TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:15:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2799《十地論義疏卷第一.第三》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2799《thập địa luận nghĩa sớ quyển đệ nhất .đệ tam 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2799 十地論義疏卷第一.第三 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2799 thập địa luận nghĩa sớ quyển đệ nhất .đệ tam # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2799 (cf. No. 1522)   No. 2799 (cf. No. 1522) 十地論義疏卷第一 thập địa luận nghĩa sớ quyển đệ nhất 剛結堅義如金剛□□□□□□□□□□ cương kết/kiết kiên nghĩa như Kim cương □□□□□□□□□□ □□□□□□便能生道行者能利他行不 □□□□□□tiện năng sanh đạo hành giả năng lợi tha hạnh/hành/hàng bất 能者無能勝奪也。三昧分者。 năng giả Vô năng thắng đoạt dã 。tam muội phần giả 。 佛性門中入寂分凡有二義。一表十地理深非證不說。 Phật tánh môn trung nhập tịch phần phàm hữu nhị nghĩa 。nhất biểu Thập Địa lý thâm phi chứng bất thuyết 。 二欲受加。是故入三昧也 問曰。大士靜亂平等。 nhị dục thọ/thụ gia 。thị cố nhập tam muội dã  vấn viết 。đại sĩ tĩnh loạn bình đẳng 。 何當不定而始云者 答曰。 hà đương bất định nhi thủy vân giả  đáp viết 。 蓋隨化□□□□又解□寂圓道備通萬行無障無礙。 cái tùy hóa □□□□hựu giải □tịch viên đạo bị thông vạn hạnh/hành/hàng Vô chướng vô ngại 。 以之為乘證無出入顯在外用。 dĩ chi vi/vì/vị thừa chứng vô xuất nhập hiển tại ngoại dụng 。 攝用在心故名入也。光明者。如來光同處不相障礙故。 nhiếp dụng tại tâm cố danh nhập dã 。quang minh giả 。Như Lai quang đồng xứ/xử bất tướng chướng ngại cố 。 論云光明者。顯照一切餘法門故。非思量境者。 luận vân quang minh giả 。hiển chiếu nhất thiết dư Pháp môn cố 。phi tư lượng cảnh giả 。 明十地真法體非分別妙絕名相。故法華經云。 minh Thập Địa chân pháp thể phi phân biệt diệu tuyệt danh tướng 。cố Pháp Hoa Kinh vân 。 是法不可示。言辭相寂滅。 thị pháp bất khả thị 。ngôn từ tướng tịch diệt 。 諸餘眾生類無有能得解。 chư dư chúng sanh loại vô hữu năng đắc giải 。 加分以下佛性門中果嚴因分 問曰。上入三昧在於定中。今此加分中。 gia phần dĩ hạ Phật tánh môn trung quả nghiêm nhân phần  vấn viết 。thượng nhập tam muội tại ư định trung 。kim thử gia phần trung 。 諸佛開基淨願九入十始終廣明地體圓極備統萬 chư Phật khai cơ tịnh nguyện cửu nhập thập thủy chung quảng minh địa thể viên cực bị thống vạn 行。敬為誰說也 答曰。正為金剛藏說。 hạnh/hành/hàng 。kính vi/vì/vị thùy thuyết dã  đáp viết 。chánh vi/vì/vị Kim Cương tạng thuyết 。 以金剛藏入法性三昧與諸佛體同故。 dĩ Kim Cương tạng nhập pháp tánh tam muội dữ chư Phật thể đồng cố 。 諸佛在定中為說十地法用辨十地自體無障無礙。 chư Phật tại định trung vi/vì/vị thuyết Thập Địa Pháp dụng biện Thập Địa tự thể Vô chướng vô ngại 。 加以三業定中具作法用既竟。 gia dĩ tam nghiệp định trung cụ tác pháp dụng ký cánh 。 金剛藏然後出定依向諸佛所教為大眾具辨十地行相差 Kim Cương tạng nhiên hậu xuất định y hướng chư Phật sở giáo vi/vì/vị Đại chúng cụ biện Thập Địa hành tướng sái 別。故有定中說 問曰。 biệt 。cố hữu định trung thuyết  vấn viết 。 若爾何故下論云定無言說 答曰。云無言說者。 nhược nhĩ hà cố hạ luận vân định vô ngôn thuyết  đáp viết 。vân vô ngôn thuyết giả 。 乃可無六識分別言說。非無證說。故經云。 nãi khả vô lục thức phân biệt ngôn thuyết 。phi vô chứng thuyết 。cố Kinh vân 。 無說是名貞說也。加者。向入三昧顯已契證。是能說之人。 vô thuyết thị danh trinh thuyết dã 。gia giả 。hướng nhập tam muội hiển dĩ khế chứng 。thị năng thuyết chi nhân 。 諸佛同加勸令其說。故云加分。 chư Phật đồng Gia khuyến lệnh kỳ thuyết 。cố vân gia phần 。 夫凡解加有二種。若如來住持力加。 phu phàm giải gia hữu nhị chủng 。nhược/nhã Như Lai trụ trì lực gia 。 須菩提說大品令草木能說章句。皆是住持力加。今不論此加。 Tu-bồ-đề thuyết Đại phẩm lệnh thảo mộc năng thuyết chương cú 。giai thị trụ trì lực gia 。kim bất luận thử gia 。 亦不論加其進行。 diệc bất luận gia kỳ tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。 今直取加其教智說同佛說 問曰。金剛藏是十地大士。 kim trực thủ gia kỳ giáo trí thuyết đồng Phật thuyết  vấn viết 。Kim Cương tạng thị Thập Địa đại sĩ 。 體證相應勘能自說。何假佛加 答曰。實自能說。 thể chứng tướng ứng khám năng tự thuyết 。hà giả Phật gia  đáp viết 。thật tự năng thuyết 。 但大人在坐迭相映奪說則成礙。要假佛加說同佛說。 đãn đại nhân tại tọa điệt tướng ánh đoạt thuyết tức thành ngại 。yếu giả Phật gia thuyết đồng Phật thuyết 。 故下論云。同化辨才也。就文中有三分。 cố hạ luận vân 。đồng hóa biện tài dã 。tựu văn trung hữu tam phần 。 初直明本願力故加。 sơ trực minh bản nguyện lực cố gia 。 第二何故加已下為說十地故加。第三明諸佛與力之相。 đệ nhị hà cố gia dĩ hạ vi/vì/vị thuyết Thập Địa cố gia 。đệ tam minh chư Phật dữ lực chi tướng 。 就初經文中有三分。第一至同名金剛藏明出經者意。 tựu sơ Kinh văn trung hữu tam phần 。đệ nhất chí đồng danh Kim Cương tạng minh xuất Kinh giả ý 。 是諸佛已下明諸佛讚勸。 thị chư Phật dĩ hạ minh chư Phật tán khuyến 。 第三是盧舍那佛已下明諸佛助加之義 問曰。佛具一切智。 đệ tam thị Lô xá na Phật dĩ hạ minh chư Phật trợ gia chi nghĩa  vấn viết 。Phật cụ nhất thiết trí 。 一佛便足。何故多佛加者 答曰。顯諸佛道同。 nhất Phật tiện túc 。hà cố đa Phật gia giả  đáp viết 。hiển chư Phật đạo đồng 。 德無彼此。同契不二。顯法為重。及法師者。 đức vô bỉ thử 。đồng khế bất nhị 。hiển Pháp vi/vì/vị trọng 。cập Pháp sư giả 。 以加力故說同佛說。法在於人。 dĩ gia lực cố thuyết đồng Phật thuyết 。Pháp tại ư nhân 。 人法俱重也 問曰。上知多佛之德。 nhân pháp câu trọng dã  vấn viết 。thượng tri đa Phật chi đức 。 何故同一名號也 答曰。願者是本行之秤。金剛是真理行之名。 hà cố đồng nhất danh hiệu dã  đáp viết 。nguyện giả thị bổn hạnh/hành/hàng chi xứng 。Kim cương thị chân lý hạnh/hành/hàng chi danh 。 本在因時同行金剛理行今成正覺。 bổn tại nhân thời đồng hạnh/hành/hàng Kim cương lý hạnh/hành/hàng kim thành chánh giác 。 還以此正法同號其人。故言本願也 問曰。 hoàn dĩ thử chánh pháp đồng hiệu kỳ nhân 。cố ngôn Bổn Nguyện dã  vấn viết 。 若以理行同故名號同者。 nhược/nhã dĩ lý hạnh/hành/hàng đồng cố danh hiệu đồng giả 。 何故盧舍那佛而名獨異 答曰。盧舍那佛名滿淨如來。 hà cố Lô xá na Phật nhi danh độc dị  đáp viết 。Lô xá na Phật danh mãn tịnh Như Lai 。 是自體異用報果圓寂故不與因同名。 thị tự thể dị dụng báo quả viên tịch cố bất dữ nhân đồng danh 。 十方諸佛是自體方便相在對因故與菩薩同名也 問曰。 thập phương chư Phật thị tự thể phương tiện tướng tại đối nhân cố dữ Bồ Tát đồng danh dã  vấn viết 。 萬行非一。何故唯金剛為行也 答曰。 vạn hạnh/hành/hàng phi nhất 。hà cố duy Kim cương vi/vì/vị hạnh/hành/hàng dã  đáp viết 。 金剛是真理行萬用之體多所行。故論云示多佛也。 Kim cương thị chân lý hạnh/hành/hàng vạn dụng chi thể đa sở hạnh 。cố luận vân thị đa Phật dã 。 三昧法體者是十地。證智皆名金剛者。 tam muội pháp thể giả thị Thập Địa 。chứng trí giai danh Kim cương giả 。 十方諸佛及盧舍那佛。昔在因地同行金剛行也。 thập phương chư Phật cập Lô xá na Phật 。tích tại nhân địa đồng hạnh/hành/hàng Kim cương hạnh/hành/hàng dã 。 同說者皆顯十地也。既契窮本際得即不二。 đồng thuyết giả giai hiển Thập Địa dã 。ký khế cùng bản tế đắc tức bất nhị 。 本今齊等故言不異名加也。 bổn kim tề đẳng cố ngôn bất dị danh gia dã 。 又者更有義增踊悅者。為辨菩薩與佛所得道同。但增微為異。 hựu giả cánh hữu nghĩa tăng dũng/dõng duyệt giả 。vi/vì/vị biện Bồ Tát dữ Phật sở đắc đạo đồng 。đãn tăng vi vi/vì/vị dị 。 如來圓證。菩薩分證。慶已必圓故生踊悅也。 Như Lai viên chứng 。Bồ Tát phần chứng 。khánh dĩ tất viên cố sanh dũng/dõng duyệt dã 。 方便顯多佛者。 phương tiện hiển đa Phật giả 。 一言兩顯是集法者巧故言方便。為說十地者。寄圓數表圓道也。 nhất ngôn lượng (lưỡng) hiển thị tập Pháp giả xảo cố ngôn phương tiện 。vi/vì/vị thuyết Thập Địa giả 。kí viên số biểu viên đạo dã 。 先作是願者。是盧舍那開基行願。今自加者。 tiên tác thị nguyện giả 。thị Lô-xá-na khai cơ hạnh nguyện 。kim tự gia giả 。 非但自立。亦兼一切。故今成正覺。 phi đãn tự lập 。diệc kiêm nhất thiết 。cố kim thành chánh giác 。 先加金剛藏命其入定也。後餘佛加者。 tiên gia Kim Cương tạng mạng kỳ nhập định dã 。hậu dư Phật gia giả 。 諸佛道同化儀處一必須嚮助也。盧舍那本願者。 chư Phật đạo đồng hóa nghi xứ/xử nhất tất tu hướng trợ dã 。Lô-xá-na Bổn Nguyện giả 。 前承盧舍那加所以入定。後諸佛加令其起先說。 tiền thừa Lô-xá-na gia sở dĩ nhập định 。hậu chư Phật gia lệnh kỳ khởi tiên thuyết 。 先說之來元由盧舍那為成其人法席建立也。 tiên thuyết chi lai nguyên do Lô-xá-na vi/vì/vị thành kỳ nhân pháp tịch kiến lập dã 。 何故加者是問。第二明所為說者是答。 hà cố gia giả thị vấn 。đệ nhị minh sở vi/vì/vị thuyết giả thị đáp 。 生下二十句。復云何加生下第三經文。 sanh hạ nhị thập cú 。phục vân hà gia sanh hạ đệ tam Kinh văn 。 二十句備如論分。初十句明入。入據其解。 nhị thập cú bị như luận phần 。sơ thập cú minh nhập 。nhập cứ kỳ giải 。 後十始終明行。自行義劣但彰名名入。 hậu thập thủy chung Minh Hạnh 。tự hạnh/hành/hàng nghĩa liệt đãn chương danh danh nhập 。 利他行勝故辨始終之稱。住信行地者。常徒解信正在習種。 lợi tha hạnh/hành/hàng thắng cố biện thủy chung chi xưng 。trụ/trú tín hạnh/hành/hàng địa giả 。thường đồ giải tín chánh tại tập chủng 。 性種彰行。道種彰發趣。今明信行。 tánh chủng chương hạnh/hành/hàng 。đạo chủng chương phát thú 。kim minh tín hạnh/hành/hàng 。 始從習種終訖解行皆為信地。初地已上名證地也。 thủy tòng tập chủng chung cật giải hạnh/hành/hàng giai vi/vì/vị tín địa 。sơ địa dĩ thượng danh chứng địa dã 。 是出世間道品者。是十地法正是佛法故。 thị xuất thế gian đạo phẩm giả 。thị Thập Địa Pháp chánh thị Phật Pháp cố 。 故指道品為為佛法 問曰。 cố chỉ đạo phẩm vi/vì/vị vi/vì/vị Phật Pháp  vấn viết 。 今為說十地法所以舉佛法者 答曰。 kim vi/vì/vị thuyết Thập Địa Pháp sở dĩ cử Phật Pháp giả  đáp viết 。 菩薩地法正以佛法為體故也。見智者是教道。得證者是證道。  Bồ Tát địa Pháp chánh dĩ Phật Pháp vi/vì/vị thể cố dã 。kiến trí giả thị giáo đạo 。đắc chứng giả thị chứng đạo 。 教有始末。證有初後。始相應名見。淳熟名智。 giáo hữu thủy mạt 。chứng hữu sơ hậu 。thủy tướng ứng danh kiến 。thuần thục danh trí 。 始契名得。終圓名證。以成明也。信樂得證者。 thủy khế danh đắc 。chung viên danh chứng 。dĩ thành minh dã 。tín lạc/nhạc đắc chứng giả 。 此辨入方便因果。通舉前智據先成就處語。 thử biện nhập phương tiện nhân quả 。thông cử tiền trí cứ tiên thành tựu xứ/xử ngữ 。 今言信樂。始解會時為言解行。 kim ngôn tín lạc/nhạc 。thủy giải hội thời vi/vì/vị ngôn giải hạnh/hành/hàng 。 終心修覺相入證方便以為信樂。 chung tâm tu giác tướng nhập chứng phương tiện dĩ vi/vì/vị tín lạc/nhạc 。 始契初地相應以為得證。以成入義 問曰。道體平等妙絕名相。 thủy khế sơ địa tướng ứng dĩ vi/vì/vị đắc chứng 。dĩ thành nhập nghĩa  vấn viết 。đạo thể bình đẳng diệu tuyệt danh tướng 。 非得非證。云何言得證 答曰。 phi đắc phi chứng 。vân hà ngôn đắc chứng  đáp viết 。 若言無名相不可得證者。蓋非分別之心取相能會。 nhược/nhã ngôn vô danh tướng bất khả đắc chứng giả 。cái phi phân biệt chi tâm thủ tướng năng hội 。 但聖人所證理絕形名無為所不為。 đãn Thánh nhân sở chứng lý tuyệt hình danh vô vi/vì/vị sở bất vi/vì/vị 。 是以無言之法寄言說言。無聽之旨藉說以悟。故論云。 thị dĩ vô ngôn chi Pháp kí ngôn thuyết ngôn 。vô thính chi chỉ tạ thuyết dĩ ngộ 。cố luận vân 。 何故不但說無言示現依言求解故。智慧地者。 hà cố bất đãn thuyết vô ngôn thị hiện y ngôn cầu giải cố 。trí tuệ địa giả 。 本分中六種決定正明實慧體也。根本入者。 bổn phần trung lục chủng quyết định chánh minh thật tuệ thể dã 。căn bản nhập giả 。 一而備萬以之為本。修多羅中者。 nhất nhi bị vạn dĩ chi vi/vì/vị bổn 。tu-đa-la trung giả 。 本初句與九句為本。又為辨此中開合。 bổn sơ cú dữ cửu cú vi/vì/vị bổn 。hựu vi/vì/vị biện thử trung khai hợp 。 九入都就教中證也。依根本入者。九入皆分別。 cửu nhập đô tựu giáo trung chứng dã 。y căn bản nhập giả 。cửu nhập giai phân biệt 。 向一句皆是所入。智地差別故悉名為入 問曰。 hướng nhất cú giai thị sở nhập 。trí địa sái biệt cố tất danh vi nhập  vấn viết 。 向智地一句乃是十地智。九入中始明聞慧。 hướng trí địa nhất cú nãi thị Thập Địa trí 。cửu nhập trung thủy minh văn tuệ 。 終明佛盡。何得為本也 答曰。 chung minh Phật tận 。hà đắc vi/vì/vị bổn dã  đáp viết 。 智地一行具一切行。今始從聞攝終至盡者。 trí địa nhất hạnh/hành/hàng cụ nhất thiết hành 。kim thủy tòng văn nhiếp chung chí tận giả 。 就其眾意之相故寄優劣階降而言。此非根本入中有此優劣。 tựu kỳ chúng ý chi tướng cố kí ưu liệt giai hàng nhi ngôn 。thử phi căn bản nhập trung hữu thử ưu liệt 。 亦非雖根本外有此差別。何故然者。 diệc phi tuy căn bản ngoại hữu thử sái biệt 。hà cố nhiên giả 。 大乘義融一而備眾。眾而是一。淺而備深。 Đại-Thừa nghĩa dung nhất nhi bị chúng 。chúng nhi thị nhất 。thiển nhi bị thâm 。 深而備淺。故但舉初地則徹佛地。理無不盡。 thâm nhi bị thiển 。cố đãn cử sơ địa tức triệt Phật địa 。lý vô bất tận 。 其用亦備。此是初地之佛地。非是佛地之佛地。 kỳ dụng diệc bị 。thử thị sơ địa chi Phật địa 。phi thị Phật địa chi Phật địa 。 若舉佛地亦備初地。此是佛地之初地。 nhược/nhã cử Phật địa diệc bị sơ địa 。thử thị Phật địa chi sơ địa 。 非初地之初地。華嚴經云。 phi sơ địa chi sơ địa 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 住於一地普攝諸地功德。故智理行但融。 trụ/trú ư nhất địa phổ nhiếp chư địa công đức 。cố trí lý hạnh/hành/hàng đãn dung 。 九入中初四句明地前行相。中間四入明地上行。第九明佛果行。 cửu nhập trung sơ tứ cú minh địa tiền hành tướng 。trung gian tứ nhập minh địa thượng hạnh/hành/hàng 。đệ cửu minh Phật quả hạnh/hành/hàng 。 攝一切者。習種性是一切佛法種子根本建立也。 nhiếp nhất thiết giả 。tập chủng tánh thị nhất thiết Phật Pháp chủng tử căn bản kiến lập dã 。 道品者。初地已上方便者性種行也。 đạo phẩm giả 。sơ địa dĩ thượng phương tiện giả tánh chủng hạnh/hành/hàng dã 。 法相入者。道種性修慧義。二義中知故云彼彼。 Pháp tướng nhập giả 。đạo chủng tánh tu tuệ nghĩa 。nhị nghĩa trung tri cố vân bỉ bỉ 。 善知二諦境界故云種種。 thiện tri nhị đế cảnh giới cố vân chủng chủng 。 三慧既成勘能化物故云教化。義者是理。名字是教。 tam tuệ ký thành khám năng hóa vật cố vân giáo hóa 。nghĩa giả thị lý 。danh tự thị giáo 。 善知理教故云具足。應機授藥故云善說。世間行滿。 thiện tri lý giáo cố vân cụ túc 。ưng ky thọ/thụ dược cố vân thiện thuyết 。thế gian hạnh/hành/hàng mãn 。 次明入證。初地始心與理相應名證。 thứ minh nhập chứng 。sơ địa thủy tâm dữ lý tướng ứng danh chứng 。 證有二種。一緣證。二體證。 chứng hữu nhị chủng 。nhất duyên chứng 。nhị thể chứng 。 修道剋證理唯自覺故云緣證。一切眾生皆以法界為體。 tu đạo khắc chứng lý duy tự giác cố vân duyên chứng 。nhất thiết chúng sanh giai dĩ Pháp giới vi/vì/vị thể 。 煩惱覆故隱而不現。 phiền não phước cố ẩn nhi bất hiện 。 了因除彰自體顯用如如平等故曰體證。初地始心以為見道。 liễu nhân trừ chương tự thể hiển dụng như như bình đẳng cố viết thể chứng 。sơ địa thủy tâm dĩ vi/vì/vị kiến đạo 。 後安住以為修道。教化者對料簡。 hậu an trụ dĩ vi/vì/vị tu đạo 。giáo hóa giả đối liêu giản 。 第四句舉利他以成自利也。修道有行對治成就故云不放逸也。 đệ tứ cú cử lợi tha dĩ thành tự lợi dã 。tu đạo hữu hạnh/hành/hàng đối trì thành tựu cố vân bất phóng dật dã 。 離煩惱染者。前見道除煩惱障。後修道應除智障。 ly phiền não nhiễm giả 。tiền kiến đạo trừ phiền não chướng 。hậu tu đạo ưng trừ trí chướng 。 而言煩惱者。舉煩惱盡以除智障。 nhi ngôn phiền não giả 。cử phiền não tận dĩ trừ trí chướng 。 二地至七地為修道也。地地轉入者。八地九地也。 nhị địa chí thất địa vi/vì/vị tu đạo dã 。địa địa chuyển nhập giả 。bát địa cửu địa dã 。 出過功用故云出世間。 xuất quá/qua công dụng cố vân xuất thế gian 。 前修道之位修行義彰得遠離之名。 tiền tu đạo chi vị tu hành nghĩa chương đắc viễn ly chi danh 。 今八地無功用道當體無貪性善根淨也。復有善根能為因者。料簡善差別。 kim bát địa vô công dụng đạo đương thể vô tham tánh thiện căn tịnh dã 。phục hưũ thiện căn năng vi/vì/vị nhân giả 。liêu giản thiện sái biệt 。 世間善能生出世間善根。此異體相生。 thế gian thiện năng sanh xuất thế gian thiện căn 。thử dị thể tướng sanh 。 七地已還善根生八地已上出世道品。 thất địa dĩ hoàn thiện căn sanh bát địa dĩ thượng xuất thế đạo phẩm 。 同體相生故云因也。菩薩盡者。 đồng thể tướng sanh cố vân nhân dã 。Bồ Tát tận giả 。 十地大士因道究竟更無有餘非滅盡也。佛果功德名為祕密。 Thập Địa đại sĩ nhân đạo cứu cánh cánh vô hữu dư phi diệt tận dã 。Phật quả công đức danh vi bí mật 。 菩薩分證故云入。佛盡者果道窮圓也。一切智者。 Bồ Tát phần chứng cố vân nhập 。Phật tận giả quả đạo cùng viên dã 。nhất thiết trí giả 。 諸佛一切智。契會相應名入。 chư Phật nhất thiết trí 。khế hội tướng ứng danh nhập 。 為校量非根本入者。理而言之。智慧地體一而備萬。 vi/vì/vị giáo lượng phi căn bản nhập giả 。lý nhi ngôn chi 。trí tuệ địa thể nhất nhi bị vạn 。 所以始從聞攝終至佛盡者。 sở dĩ thủy tòng văn nhiếp chung chí Phật tận giả 。 為辨行相差別寄優劣而彰。非根本入中有此優劣之根也。 vi/vì/vị biện hành tướng sái biệt kí ưu liệt nhi chương 。phi căn bản nhập trung hữu thử ưu liệt chi căn dã 。 一切十句中皆有六種者。 nhất thiết thập cú trung giai hữu lục chủng giả 。 此通釋十地一部中皆有六種總別義也。言說應知者。 thử thông thích Thập Địa nhất bộ trung giai hữu lục chủng tổng biệt nghĩa dã 。ngôn thuyết ứng tri giả 。 為教化故作此優劣之說。 vi/vì/vị giáo hóa cố tác thử ưu liệt chi thuyết 。 真實之相不可依言而取故云應知。又解。一即一切。 chân thật chi tướng bất khả y ngôn nhi thủ cố vân ứng tri 。hựu giải 。nhất tức nhất thiết 。 淺深平等六無六相也。謂陰入者。陰是五陰。入是十二入。 thiển thâm bình đẳng lục vô lục tướng dã 。vị uẩn nhập giả 。uẩn thị ngũ uẩn 。nhập thị thập nhị nhập 。 界是十八界。事別不融故須除也。六種正見者。 giới thị thập bát giới 。sự biệt bất dung cố tu trừ dã 。lục chủng chánh kiến giả 。 一行為總。眾行為別。總別俱融為同。 nhất hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tổng 。chúng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị biệt 。tổng biệt câu dung vi/vì/vị đồng 。 總別差殊為異相。證相順為成。相違相背為壞。 tổng biệt sái thù vi/vì/vị dị tướng 。chứng tướng thuận vi/vì/vị thành 。tướng vi tướng bối vi/vì/vị hoại 。 是總本入者。智慧地體也。別者九入也。 thị tổng bổn nhập giả 。trí tuệ địa thể dã 。biệt giả cửu nhập dã 。 依止本者。非本末則不立。非末本則不滿。 y chỉ bổn giả 。phi bản mạt tức bất lập 。phi mạt bổn tức bất mãn 。 故云滿也。九皆是入曰同。九入階降名增。 cố vân mãn dã 。cửu giai thị nhập viết đồng 。cửu nhập giai hàng danh tăng 。 舉一眾無不統為略。歷別而彰為廣。 cử nhất chúng vô bất thống vi/vì/vị lược 。lịch biệt nhi chương vi/vì/vị quảng 。 如世界成壞者。借喻以況。成時微塵不增。 như thế giới thành hoại giả 。tá dụ dĩ huống 。thành thời vi trần bất tăng 。 壞時微塵不減。圓極常爾義無障礙故為況也。 hoại thời vi trần bất giảm 。viên cực thường nhĩ nghĩa vô chướng ngại cố vi/vì/vị huống dã 。 得十地始終者。問曰。何故名始終。答曰。 đắc Thập Địa thủy chung giả 。vấn viết 。hà cố danh thủy chung 。đáp viết 。 創入相應名始。後剋成滿名之為終。信欲等者。 sang nhập tướng ứng danh thủy 。hậu khắc thành mãn danh chi vi/vì/vị chung 。tín dục đẳng giả 。 信是解之始。欲是行之始。親近是道之始。 tín thị giải chi thủy 。dục thị hạnh/hành/hàng chi thủy 。thân cận thị đạo chi thủy 。 此三位在解行中。解滿名念。行滿名持。 thử tam vị tại giải hạnh/hành/hàng trung 。giải mãn danh niệm 。hạnh/hành/hàng mãn danh trì 。 道滿名地。滿有十階故言諸地。復有阿含及證者。 đạo mãn danh địa 。mãn hữu thập giai cố ngôn chư địa 。phục hưũ A Hàm cập chứng giả 。 阿含者就教道以論始終。 A Hàm giả tựu giáo đạo dĩ luận thủy chung 。 證者就證道以明始終。如是次第者。論位及教以說此次第。 chứng giả tựu chứng đạo dĩ minh thủy chung 。như thị thứ đệ giả 。luận vị cập giáo dĩ thuyết thử thứ đệ 。 依初相者。位始終也。 y sơ tướng giả 。vị thủy chung dã 。 位中既成證教可知故言應知。攝始終。 vị trung ký thành chứng giáo khả tri cố ngôn ứng tri 。nhiếp thủy chung 。 前九入中語其自行位劣以聞慧為初。此論始終據外化。 tiền cửu nhập trung ngữ kỳ tự hạnh/hành/hàng vị liệt dĩ văn tuệ vi/vì/vị sơ 。thử luận thủy chung cứ ngoại hóa 。 其行是勝以思慧為初。受持說者。 kỳ hạnh/hành/hàng thị thắng dĩ tư tuệ vi/vì/vị sơ 。thọ/thụ trì thuyết giả 。 地持八句縱雖不思處說有所捨。是隨所聞義。依義不依味。 địa trì bát cú túng tuy bất tư xứ/xử thuyết hữu sở xả 。thị tùy sở văn nghĩa 。y nghĩa bất y vị 。 闇說明說。名受持也。修慧中有二句。 ám thuyết minh thuyết 。danh thọ trì dã 。tu tuệ trung hữu nhị cú 。 欲之與行。地持中有四句。 dục chi dữ hạnh/hành/hàng 。địa trì trung hữu tứ cú 。 前二心觀別修行未善成故不取。但取正觀合修二句。 tiền nhị tâm quán biệt tu hành vị thiện thành cố bất thủ 。đãn thủ chánh quán hợp tu nhị cú 。 始相應名欲。行之淳熟名行。 thủy tướng ứng danh dục 。hạnh/hành/hàng chi thuần thục danh hạnh/hành/hàng 。 修相方便解心造境以為觀分別。 tu tướng phương tiện giải tâm tạo cảnh dĩ vi/vì/vị quán phân biệt 。 道品初地得解在心與真境相應體未即是名修覺。初地始心為見道。 đạo phẩm sơ địa đắc giải tại tâm dữ chân cảnh tướng ứng thể vị tức thị danh tu giác 。sơ địa thủy tâm vi/vì/vị kiến đạo 。 法體自然為法無我。見道據位無我據行。 pháp thể tự nhiên vi/vì/vị pháp vô ngã 。kiến đạo cứ vị vô ngã cứ hạnh/hành/hàng 。 善相應成以為方便。體非分別離諸妄相。以之為擇。 thiện tướng ứng thành dĩ vi/vì/vị phương tiện 。thể phi phân biệt ly chư vọng tướng 。dĩ chi vi/vì/vị trạch 。 非擇去之擇故言勝也。大智慧者。應言大乘。 phi trạch khứ chi trạch cố ngôn thắng dã 。đại trí tuệ giả 。ưng ngôn Đại-Thừa 。 若釋名辨義。觀照為慧。運通為乘。 nhược/nhã thích danh biện nghĩa 。quán chiếu vi/vì/vị tuệ 。vận thông vi/vì/vị thừa 。 今據法辨義。一切行俱融以為智慧。 kim cứ Pháp biện nghĩa 。nhất thiết hành câu dung dĩ vi/vì/vị trí tuệ 。 無障無礙以為大乘。非二乘境界故云過小乘也。 Vô chướng vô ngại dĩ vi/vì/vị Đại-Thừa 。phi nhị thừa cảnh giới cố vân quá/qua Tiểu thừa dã 。 對治無明者。寄對治以顯。明非體對治也。此事中者。 đối trì vô minh giả 。kí đối trì dĩ hiển 。minh phi thể đối trì dã 。thử sự trung giả 。 結法無我智。彼時中者。結見道時。 kết/kiết pháp vô ngã trí 。bỉ thời trung giả 。kết/kiết kiến đạo thời 。 皆善知者。結方便也。修道始終者。 giai thiện tri giả 。kết/kiết phương tiện dã 。tu đạo thủy chung giả 。 出世間智力是初地智。智有姿成二地義。以牒前起後。 xuất thế gian trí lực thị sơ địa trí 。trí hữu tư thành nhị địa nghĩa 。dĩ điệp tiền khởi hậu 。 以明修道之解依前而生也。法義者。 dĩ minh tu đạo chi giải y tiền nhi sanh dã 。pháp nghĩa giả 。 二地已上修道行地。此處菩薩五種障者。據位而言。 nhị địa dĩ thượng tu đạo hạnh/hành/hàng địa 。thử xứ Bồ Tát ngũ chủng chướng giả 。cứ vị nhi ngôn 。 此二地已上也。就行實而言。正是初地。 thử nhị địa dĩ thượng dã 。tựu hạnh/hành/hàng thật nhi ngôn 。chánh thị sơ địa 。 但論主解義多途。或順釋或返釋或顯發釋。 đãn luận chủ giải nghĩa đa đồ 。hoặc thuận thích hoặc phản thích hoặc hiển phát thích 。 今論主將明此處菩薩有五種對治行。 kim luận chủ tướng minh thử xứ Bồ Tát hữu ngũ chủng đối trì hạnh/hành/hàng 。 故舉五障來顯 答曰。今言有者。是其細障。 cố cử ngũ chướng lai hiển  đáp viết 。kim ngôn hữu giả 。thị kỳ tế chướng 。 但無麁障故言寄障顯也。就五障中。 đãn vô thô chướng cố ngôn kí chướng hiển dã 。tựu ngũ chướng trung 。 初一句於法義二辨中障。即二地邪行於眾生障也。 sơ nhất cú ư pháp nghĩa nhị biện trung chướng 。tức nhị địa tà hành ư chúng sanh chướng dã 。 第二句於辭樂說二辨中障。即三地闇相於聞思也。 đệ nhị cú ư từ lạc/nhạc thuyết nhị biện trung chướng 。tức tam địa ám tướng ư văn tư dã 。 第三發心狹劣障。四地至七地住寂心也。 đệ tam phát tâm hiệp liệt chướng 。tứ địa chí thất địa trụ/trú tịch tâm dã 。 第四不懃化物障。即九地不能善利益眾生也。 đệ tứ bất cần hóa vật chướng 。tức cửu địa bất năng thiện lợi ích chúng sanh dã 。 第五無不能破邪者。不善為客。既不能破邪。 đệ ngũ vô bất năng phá tà giả 。bất thiện vi/vì/vị khách 。ký bất năng phá tà 。 己義不立。故言善巧障。 kỷ nghĩa bất lập 。cố ngôn thiện xảo chướng 。 即十地於諸法中不能自在障也。壞也。人無探承故離散也。 tức Thập Địa ư chư Pháp trung bất năng tự tại chướng dã 。hoại dã 。nhân vô tham thừa cố ly tán dã 。 不能答難者。上明不善為客。此不善為主。 bất năng đáp nạn/nan giả 。thượng minh bất thiện vi/vì/vị khách 。thử bất thiện vi/vì/vị chủ 。 顯不能立正也。雖能破邪立正。 hiển bất năng lập chánh dã 。tuy năng phá tà lập chánh 。 若樂著小乘亦是其障。雖求菩提。而化物懈怠亦是其障。 nhược/nhã lạc/nhạc trước/trứ Tiểu thừa diệc thị kỳ chướng 。tuy cầu Bồ-đề 。nhi hóa vật giải đãi diệc thị kỳ chướng 。 雖有心化物。而無方便亦爾障也。各有二過。 tuy hữu tâm hóa vật 。nhi vô phương tiện diệc nhĩ chướng dã 。các hữu nhị quá/qua 。 闕無自行外化。其義可知。對治有五者。 khuyết vô tự hạnh/hành/hàng ngoại hóa 。kỳ nghĩa khả tri 。đối trì hữu ngũ giả 。 對以顯行。隨彼所著者。外人邪執處也。 đối dĩ hiển hạnh/hành/hàng 。tùy bỉ sở trước/trứ giả 。ngoại nhân tà chấp xứ/xử dã 。 顯己義者。菩薩內具明解。善識邪正。能破邪執。 hiển kỷ nghĩa giả 。Bồ Tát nội cụ minh giải 。thiện thức tà chánh 。năng phá tà chấp 。 故云對治。正義既興。學徒還集。幡上離散。 cố vân đối trì 。chánh nghĩa ký hưng 。học đồ hoàn tập 。phan/phiên thượng ly tán 。 即攝眾生戒也。能答難者。既隨問能答。 tức nhiếp chúng sanh giới dã 。năng đáp nạn/nan giả 。ký tùy vấn năng đáp 。 得通大法。是無礙義。正義既通。出言人信。 đắc thông đại pháp 。thị vô ngại nghĩa 。chánh nghĩa ký thông 。xuất ngôn nhân tín 。 幡上人不信受。即三地禪智也樂著小乘對治者。 phan/phiên thượng nhân bất tín thọ 。tức tam địa Thiền trí dã lạc/nhạc trước/trứ Tiểu thừa đối trì giả 。 樂小則捨大。願大則棄小今願大。 lạc/nhạc tiểu tức xả Đại 。nguyện Đại tức khí tiểu kim nguyện Đại 。 捨小即為二得也。大菩提願者自體行念者方便行。 xả tiểu tức vi/vì/vị nhị đắc dã 。Đại bồ-đề nguyện giả tự thể hạnh/hành/hàng niệm giả phương tiện hạnh/hành/hàng 。 不忘者堅固義。即四地至八地道品菩提分也。 bất vong giả kiên cố nghĩa 。tức tứ địa chí bát địa đạo phẩm   Bồ-đề phần dã 。 利益眾生者。即九地四十辨才也。 lợi ích chúng sanh giả 。tức cửu địa tứ thập biện tài dã 。 通達分別即地智神通等也。加之所為如上所釋故。 thông đạt phân biệt tức địa trí thần thông đẳng dã 。gia chi sở vi/vì/vị như thượng sở thích cố 。 言已說何故加 問曰。加須有法。 ngôn dĩ thuyết hà cố gia  vấn viết 。gia tu hữu pháp 。 復云何加 答曰。諸佛與力乃有無量不出三業。 phục vân hà gia  đáp viết 。chư Phật dữ lực nãi hữu vô lượng bất xuất tam nghiệp 。 謂口意身。口加益辨。意加增智。身加形安。 vị khẩu ý thân 。khẩu gia ích biện 。ý gia tăng trí 。thân gia hình an 。 口加勸說雖益辨才。若智慧不達根性則辨無所寄。 khẩu Gia khuyến thuyết tuy ích biện tài 。nhược/nhã trí tuệ bất đạt căn tánh tức biện vô sở kí 。 故次明意加與其智力。 cố thứ minh ý gia dữ kỳ trí lực 。 既具辨才智慧勘處眾施化。在定無言。故次明身加摩頂令超。 ký cụ biện tài trí tuệ khám xứ/xử chúng thí hóa 。tại định vô ngôn 。cố thứ minh thân gia ma đảnh lệnh siêu 。 據相三別論理處通。云何口加者。舉初章門。 cứ tướng tam biệt luận lý xứ/xử thông 。vân hà khẩu gia giả 。cử sơ chương môn 。 何者。是口加事汝當辨說。法門差別者。 hà giả 。thị khẩu gia sự nhữ đương biện thuyết 。Pháp môn sái biệt giả 。 諸佛上說二十句是略明十地行。 chư Phật thượng thuyết nhị thập cú thị lược minh Thập Địa hạnh/hành/hàng 。 金剛藏為眾廣說也。得法義者。前二辨也。不妄說者。 Kim Cương tạng vi/vì/vị chúng quảng thuyết dã 。đắc pháp nghĩa giả 。tiền nhị biện dã 。bất vọng thuyết giả 。 後二辨也。諸法門者。 hậu nhị biện dã 。chư Pháp môn giả 。 是十地法即上金剛藏所證法也。種種名相者。十地行相不同也。 thị Thập Địa Pháp tức thượng Kim Cương tạng sở chứng pháp dã 。chủng chủng danh tướng giả 。Thập Địa hành tướng bất đồng dã 。 此法善巧成者。明教道萬用殊。 thử pháp thiện xảo thành giả 。minh giáo đạo vạn dụng thù 。 能用不永寂故名方便也。此初句辨才與下十句為本。 năng dụng bất vĩnh tịch cố danh phương tiện dã 。thử sơ cú biện tài dữ hạ thập cú vi/vì/vị bổn 。 別依止本故云依根本。自分他分加者。 biệt y chỉ bổn cố vân y căn bản 。tự phần tha phần gia giả 。 明十地之法是不共法。唯佛能盡其宗。 minh Thập Địa chi Pháp thị bất cộng pháp 。duy Phật năng tận kỳ tông 。 金剛藏但分得其旨。今加金剛藏教智同盡其宗。以為他分加。 Kim Cương tạng đãn phần đắc kỳ chỉ 。kim gia Kim Cương tạng giáo trí đồng tận kỳ tông 。dĩ vi/vì/vị tha phần gia 。 自分加者。於自分中若於己眾實德自在。 tự phần gia giả 。ư tự phần trung nhược/nhã ư kỷ chúng thật đức tự tại 。 但大人在坐情有悚怯說不盡趣。 đãn đại nhân tại tọa tình hữu tủng khiếp thuyết bất tận thú 。 要待加被形安志泰方有所說也。二種辨才者。 yếu đãi gia bị hình an chí thái phương hữu sở thuyết dã 。nhị chủng biện tài giả 。 蒙佛加故己智增。智增由加所成。此他力義。自力者。 mông Phật gia cố kỷ trí tăng 。trí tăng do gia sở thành 。thử tha lực nghĩa 。tự lực giả 。 今對佛宣辨雖自力勘能。 kim đối Phật tuyên biện tuy tự lực khám năng 。 要須待加故自力亦云加也。不闇加者。加必加於可加。 yếu tu đãi gia cố tự lực diệc vân gia dã 。bất ám gia giả 。gia tất gia ư khả gia 。 加則己辨釋他力 問曰。 gia tức kỷ biện thích tha lực  vấn viết 。 此十地法是金剛藏已成自分。何得名為佛法 答曰。 thử Thập Địa Pháp thị Kim Cương tạng dĩ thành tự phần 。hà đắc danh vi Phật Pháp  đáp viết 。 差別以人對法則十地法是菩薩法。 sái biệt dĩ nhân đối pháp tức Thập Địa Pháp thị Bồ Tát Pháp 。 若據法窮原則世間法亦是佛法。今說地之旨實。 nhược/nhã cứ Pháp cùng nguyên tức thế gian pháp diệc thị Phật Pháp 。kim thuyết địa chi chỉ thật 。 故須佛加自力中前二自行。後二利他。有作者。 cố tu Phật gia tự lực trung tiền nhị tự hạnh/hành/hàng 。hậu nhị lợi tha 。hữu tác giả 。 教道於緣中方便無礙也。 giáo đạo ư duyên trung phương tiện vô ngại dã 。 證道本寂不從外來以為無作。化眾生者。始化相應 身淨者。 chứng đạo bản tịch bất tùng ngoại lai dĩ vi/vì/vị vô tác 。hóa chúng sanh giả 。thủy hóa tướng ứng  thân tịnh giả 。 化令淳熟身得淨果。三種盡者。更開章門。 hóa lệnh thuần thục thân đắc tịnh quả 。tam chủng tận giả 。cánh khai chương môn 。 菩薩盡者。因道究竟。八地已上。同相障者。 Bồ Tát tận giả 。nhân đạo cứu cánh 。bát địa dĩ thượng 。đồng tướng chướng giả 。 初地已上七地已來所有法界海會菩薩同名菩薩 sơ địa dĩ thượng thất địa dĩ lai sở hữu Pháp giới hải hội Bồ Tát đồng danh Bồ Tát 名為同相。 danh vi đồng tướng 。 正以多相故障於報身不顯無功用智。 chánh dĩ đa tướng cố chướng ư báo thân bất hiển vô công dụng trí 。 超功用智盡相融無礙成於報佛也 二乘不同盡者。初地至七地不同相障盡。 siêu công dụng trí tận tướng dung vô ngại thành ư báo Phật dã  nhị thừa bất đồng tận giả 。sơ địa chí thất địa bất đồng tướng chướng tận 。 言不同者。地前菩薩見聲聞相異菩薩相。 ngôn bất đồng giả 。địa tiền Bồ Tát kiến Thanh văn tướng dị Bồ Tát tướng 。 見菩薩相異佛相。是名異相障。 kiến Bồ Tát tướng dị Phật tướng 。thị danh dị tướng chướng 。 由此別相障故不能見應身佛。 do thử biệt tướng chướng cố bất năng kiến ứng thân Phật 。 初地已上斷四住煩惱盡則不同障盡。佛盡者。果德圓備體障盡。 sơ địa dĩ thượng đoạn tứ trụ phiền não tận tức bất đồng chướng tận 。Phật tận giả 。quả đức viên bị thể chướng tận 。 障者窮實而言。一佛備一切。是合理之解。 chướng giả cùng thật nhi ngôn 。nhất Phật bị nhất thiết 。thị hợp lý chi giải 。 若一切備一。覆成其障。何者是也。 nhược/nhã nhất thiết bị nhất 。phước thành kỳ chướng 。hà giả thị dã 。 稠眾果中多百多千。即是其事正以緣智在懷。 trù chúng quả trung đa bách đa thiên 。tức thị kỳ sự chánh dĩ duyên trí tại hoài 。 一佛體上分別作無量佛解。以是故障法身不顯。故論云。 nhất Phật thể thượng phân biệt tác vô lượng Phật giải 。dĩ thị cố chướng Pháp thân bất hiển 。cố luận vân 。 金剛藏菩薩入體性三昧。 Kim Cương tạng Bồ Tát nhập thể tánh tam muội 。 十方世界有心有相皆入金剛藏身中。智見通如來。 thập phương thế giới hữu tâm hữu tướng giai nhập Kim Cương tạng thân trung 。trí kiến thông Như Lai 。 形充法界。周圍百萬億阿僧祇世界。 hình sung Pháp giới 。châu vi bách vạn ức a-tăng-kì thế giới 。 即體障盡故云佛盡也。法身者法性身。心者第七心。 tức thể chướng tận cố vân Phật tận dã 。Pháp thân giả pháp tánh thân 。tâm giả đệ thất tâm 。 意者第六意。識者五識識。故楞伽經云。 ý giả đệ lục ý 。thức giả ngũ thức thức 。cố Lăng Già Kinh vân 。 心為採集主。意為廣採集。現識分別五。 tâm vi/vì/vị thải tập chủ 。ý vi/vì/vị quảng thải tập 。hiện thức phân biệt ngũ 。 離此七種識轉為智。故云唯智依止。 ly thử thất chủng thức chuyển vi/vì/vị trí 。cố vân duy trí y chỉ 。 受佛位者方便行滿。智處生者報行滿。 thọ/thụ Phật vị giả phương tiện hạnh/hành/hàng mãn 。trí xứ/xử sanh giả báo hạnh/hành/hàng mãn 。 度五道於生死而不著。涅槃道淨者不住於涅槃。 độ ngũ đạo ư sanh tử nhi bất trước 。Niết-Bàn đạo tịnh giả bất trụ ư Niết-Bàn 。 智滿足者是佛智。校量上上者釋轉勝義。 trí mãn túc giả thị Phật trí 。giáo lượng thượng thượng giả thích chuyển thắng nghĩa 。 後上勝前上也 問曰。何故意加中明色身名身者 答曰。 hậu thượng thắng tiền thượng dã  vấn viết 。hà cố ý gia trung minh sắc thân danh thân giả  đáp viết 。 就身口顯得意力。無上勝身者。形懼則情悚。 tựu thân khẩu hiển đắc ý lực 。vô thượng thắng thân giả 。hình cụ tức Tình tủng 。 形安則志泰。故加無畏上身令其安志。辨才者。 hình an tức chí thái 。cố gia vô úy thượng thân lệnh kỳ an chí 。biện tài giả 。 口辨諸法說無滯礙。前色身勝結上句。 khẩu biện chư pháp thuyết vô trệ ngại 。tiền sắc thân thắng kết/kiết thượng cú 。 後名身勝生下辨才句。不著辨才者。 hậu danh thân thắng sanh hạ biện tài cú 。bất trước biện tài giả 。 具四辨才說無滯礙。勘辨才者。辨成就智勘有所說。 cụ tứ biện tài thuyết vô trệ ngại 。khám biện tài giả 。biện thành tựu trí khám hữu sở thuyết 。 緣者有為緣集無為緣集體也。 duyên giả hữu vi duyên tập vô vi/vì/vị duyên tập thể dã 。 既有其緣必有本實。故次辨法。法名自體真如。 ký hữu kỳ duyên tất hữu bổn thật 。cố thứ biện Pháp 。Pháp danh tự thể chân như 。 真如法性也。既有真實之理便有生死涅槃大用義興。 chân như pháp tánh dã 。ký hữu chân thật chi lý tiện hữu sanh tử Niết-Bàn đại dụng nghĩa hưng 。 以之為作。於向三無礙大智義成。成有三種。 dĩ chi vi/vì/vị tác 。ư hướng tam vô ngại đại trí nghĩa thành 。thành hữu tam chủng 。 一理成。二智成。三說成。 nhất lý thành 。nhị trí thành 。tam thuyết thành 。 說上三法表理障顯名理成。智慧分別證會不差名智成。 thuyết thượng tam Pháp biểu lý chướng hiển danh lý thành 。trí tuệ phân biệt chứng hội bất sái danh trí thành 。 言不差理名說成。善達此四。為人宣說得生心解。 ngôn bất sái lý danh thuyết thành 。thiện đạt thử tứ 。vi/vì/vị nhân tuyên thuyết đắc sanh tâm giải 。 名勘辨才。是為成義。 danh khám biện tài 。thị vi/vì/vị thành nghĩa 。 不達上四名曰不成 問曰。何者是成。何者不成 答曰。 bất đạt thượng tứ danh viết bất thành  vấn viết 。hà giả thị thành 。hà giả bất thành  đáp viết 。 一彼現前得相。得證相應。現量智也。 nhất bỉ hiện tiền đắc tướng 。đắc chứng tướng ứng 。hiện lượng trí dã 。 二彼依現前得相。唯已所得比度而知。比量智也。 nhị bỉ y hiện tiền đắc tướng 。duy dĩ sở đắc bỉ độ nhi tri 。tỉ lượng trí dã 。 三自種比相。雖非現得要是可得之類。 tam tự chủng bỉ tướng 。tuy phi hiện đắc yếu thị khả đắc chi loại 。 是信言量智。四成相。稱向三說成其詮相。 thị tín ngôn lượng trí 。tứ thành tướng 。xưng hướng tam thuyết thành kỳ thuyên tướng 。 五快淨語說相。尋此證詮相能生妙解。 ngũ khoái tịnh ngữ thuyết tướng 。tầm thử chứng thuyên tướng năng sanh diệu giải 。 是為成五種淨相 七種七者。一彼異相似得相。 thị vi/vì/vị thành ngũ chủng tịnh tướng  thất chủng thất giả 。nhất bỉ dị tương tự đắc tướng 。 四諦二諦理相大同故。曰相似得。 Tứ đế nhị đế lý tướng đại đồng cố 。viết tương tự đắc 。 二彼異不相似得相。若隨心行差別萬端。名不相似得。 nhị bỉ dị bất tương tự đắc tướng 。nhược/nhã tùy tâm hạnh/hành/hàng sái biệt vạn đoan 。danh bất tương tự đắc 。 三一切相似得相。理相唯一也。 tam nhất thiết tương tự đắc tướng 。lý tướng duy nhất dã 。 四一切不相似得相。行相淺深大小非一也。五異生比相。 tứ nhất thiết bất tương tự đắc tướng 。hành tướng thiển thâm đại tiểu phi nhất dã 。ngũ dị sanh bỉ tướng 。 於上四種法中顛倒異解取不得方也。六不成相。 ư thượng tứ chủng pháp trung điên đảo dị giải thủ bất đắc phương dã 。lục bất thành tướng 。 既正解說不成詮也。七不淨語說相。 ký chánh giải thuyết bất thành thuyên dã 。thất bất tịnh ngữ thuyết tướng 。 尋之者生人邪解長人煩惱也。前四不淨教緣。 tầm chi giả sanh nhân tà giải trường/trưởng nhân phiền não dã 。tiền tứ bất tịnh giáo duyên 。 第五不淨教因。第六不淨教體。第七不淨教用。 đệ ngũ bất tịnh giáo nhân 。đệ lục bất tịnh giáo thể 。đệ thất bất tịnh giáo dụng 。 五種淨教中。前三淨教因。第四淨教體。 ngũ chủng tịnh giáo trung 。tiền tam tịnh giáo nhân 。đệ tứ tịnh giáo thể 。 第五淨教用。任放者。出言會理。文義具足。 đệ ngũ tịnh giáo dụng 。nhâm phóng giả 。xuất ngôn hội lý 。văn nghĩa cụ túc 。 不差機會。名任放也。是不忘加者。 bất sái ky hội 。danh nhâm phóng dã 。thị bất vong gia giả 。 上論直釋任放義。此釋得任放之由。由佛加也。 thượng luận trực thích nhâm phóng nghĩa 。thử thích đắc nhâm phóng chi do 。do Phật gia dã 。 能說辨才者。前眾生法說不悟。 năng thuyết biện tài giả 。tiền chúng sanh pháp thuyết bất ngộ 。 隨其性欲借事陳況開曉其懷。三種同相智者。一緣起。 tùy kỳ tánh dục tá sự trần huống khai hiểu kỳ hoài 。tam chủng đồng tướng trí giả 。nhất duyên khởi 。 二妄相。三真如。緣起者第七阿梨耶識。 nhị vọng tướng 。tam chân như 。duyên khởi giả đệ thất A-lê-da thức 。 是生死本也。妄想者六識心。妄生分別邪著六塵。 thị sanh tử bổn dã 。vọng tưởng giả lục thức tâm 。vọng sanh phân biệt tà trước/trứ lục trần 。 真如者佛性真諦。第一義空也。 chân như giả Phật tánh chân đế 。đệ nhất nghĩa không dã 。 此三解無別異名為同相。終日同處染淨常別名不雜。 thử tam giải vô biệt dị danh vi đồng tướng 。chung nhật đồng xứ/xử nhiễm tịnh thường biệt danh bất tạp 。 經論互舉 又解。同相者。謂三空智舉相論三。 Kinh luận hỗ cử  hựu giải 。đồng tướng giả 。vị tam không trí cử tướng luận tam 。 推理唯一為同。證空實覺曰智。 thôi lý duy nhất vi/vì/vị đồng 。chứng không thật giác viết trí 。 曉在心府故曰現前。教出辨才者。 hiểu tại tâm phủ cố viết hiện tiền 。giáo xuất biện tài giả 。 以佛十力外化眾生令得出離也。上明十力。此明無畏。 dĩ Phật thập lực ngoại hóa chúng sanh lệnh đắc xuất ly dã 。thượng minh thập lực 。thử minh vô úy 。 說時決定能摧邪顯正為無畏也。無量辨才者。 thuyết thời quyết định năng tồi tà hiển chánh vi/vì/vị vô úy dã 。vô lượng biện tài giả 。 今就大乘義中。但舉一字無法而不盡。 kim tựu Đại-Thừa nghĩa trung 。đãn cử nhất tự vô Pháp nhi bất tận 。 正以善達六種正見故爾。六種正見者。 chánh dĩ thiện đạt lục chủng chánh kiến cố nhĩ 。lục chủng chánh kiến giả 。 法蠡圓音體是其融。一教一切教。一體一切體。教體既融。 Pháp lễ viên âm thể thị kỳ dung 。nhất giáo nhất thiết giáo 。nhất thể nhất thiết thể 。giáo thể ký dung 。 但舉一教無教不備而無理不統。 đãn cử nhất giáo vô giáo bất bị nhi vô lý bất thống 。 體含備周無可缺然。以之為本。說本分疏有眾教之別。 thể hàm bị châu vô khả khuyết nhiên 。dĩ chi vi/vì/vị bổn 。thuyết bổn phần sớ hữu chúng giáo chi biệt 。 以之為末。雖復眾教差別教相處一。以之為同。 dĩ chi vi/vì/vị mạt 。tuy phục chúng giáo sái biệt giáo tướng xứ/xử nhất 。dĩ chi vi/vì/vị đồng 。 對同眾別以之為異。理不自彰為教。 đối đồng chúng biệt dĩ chi vi/vì/vị dị 。lý bất tự chương vi/vì/vị giáo 。 所顯教成詮用以為成。 sở hiển giáo thành thuyên dụng dĩ vi/vì/vị thành 。 對分自立互絕興舉迭無姿成以之為壞。此壞壞正是成壞。 đối phần tự lập hỗ tuyệt hưng cử điệt vô tư thành dĩ chi vi/vì/vị hoại 。thử hoại hoại chánh thị thành hoại 。 本末同異義亦如之。同化者得佛神化也。 bản mạt đồng dị nghĩa diệc như chi 。đồng hóa giả đắc Phật Thần hóa dã 。 三種化者三輪教化也。 tam chủng hóa giả tam luân giáo hóa dã 。 如來加被莊嚴三業與眾獨絕名殊勝也。有力者融因之力。是行平等。 Như Lai gia bị trang nghiêm tam nghiệp dữ chúng độc tuyệt danh thù thắng dã 。hữu lực giả dung nhân chi lực 。thị hạnh/hành/hàng bình đẳng 。 慈悲是心平等也 問曰。如此平等應無所簡。 từ bi thị tâm bình đẳng dã  vấn viết 。như thử bình đẳng ưng vô sở giản 。 何故唯加金剛藏而不加餘者 答曰。 hà cố duy gia Kim Cương tạng nhi bất gia dư giả  đáp viết 。 下論云金剛藏得大乘光明三昧者。是其法體自體因。 hạ luận vân Kim Cương tạng đắc Đại-Thừa quang minh tam muội giả 。thị kỳ pháp thể tự thể nhân 。 因不異果。以果嚴因得力義顯。所以云加也。 nhân bất dị quả 。dĩ quả nghiêm nhân đắc lực nghĩa hiển 。sở dĩ vân gia dã 。 餘者不得故也 問曰。 dư giả bất đắc cố dã  vấn viết 。 此會無量一生菩薩善行十地。何故云不得 答曰。 thử hội vô lượng nhất sanh Bồ-tát thiện hạnh/hành/hàng Thập Địa 。hà cố vân bất đắc  đáp viết 。 以其非自體行故不得也 問曰。若爾金剛藏便是可壞。 dĩ kỳ phi tự thể hạnh/hành/hàng cố bất đắc dã  vấn viết 。nhược nhĩ Kim Cương tạng tiện thị khả hoại 。 金剛藏非方便。則不具萬德 答曰。 Kim Cương tạng phi phương tiện 。tức bất cụ vạn đức  đáp viết 。 若體此宗時不應作是難。何以故。 nhược/nhã thể thử tông thời bất ưng tác thị nạn/nan 。hà dĩ cố 。 此宗中論行一行一切行。語人一人則一切人。 thử tông trung luận hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng nhất thiết hành 。ngữ nhân nhất nhân tức nhất thiết nhân 。 是故餘菩薩有自體行正金剛是。 thị cố dư Bồ Tát hữu tự thể hạnh/hành/hàng chánh Kim cương thị 。 金剛藏有方便行正餘菩薩是。本願現前者。行因既久。行立在今也。 Kim Cương tạng hữu phương tiện hạnh/hành/hàng chánh dư Bồ Tát thị 。Bổn Nguyện hiện tiền giả 。hạnh/hành/hàng nhân ký cửu 。hạnh/hành/hàng lập tại kim dã 。 三昧攝功德因者。體備法界眷屬行也。 tam muội nhiếp công đức nhân giả 。thể bị Pháp giới quyến thuộc hạnh/hành/hàng dã 。 八種行者。功德乃有無量。略辨八種以明自他行。 bát chủng hành giả 。công đức nãi hữu vô lượng 。lược biện bát chủng dĩ minh tự tha hạnh/hành/hàng 。 因淨者。行性是因。非前因也。深心者。 nhân tịnh giả 。hạnh/hành/hàng tánh thị nhân 。phi tiền nhân dã 。thâm tâm giả 。 發心徹於後際。又十住毘婆沙論云。深有三種。 phát tâm triệt ư hậu tế 。hựu thập trụ tỳ bà sa luận vân 。thâm hữu tam chủng 。 一者能於佛果起心玄其處遠。 nhất giả năng ư Phật quả khởi tâm huyền kỳ xứ/xử viễn 。 二者於佛性理中生信。三者於受苦眾生深起大悲。 nhị giả ư Phật tánh lý trung sanh tín 。tam giả ư thọ khổ chúng sanh thâm khởi đại bi 。 故云深心也。地盡者。發心非於初地。 cố vân thâm tâm dã 。địa tận giả 。phát tâm phi ư sơ địa 。 乃盡十地取菩薩果。深心信樂等者深心義也 問曰。 nãi tận Thập Địa thủ Bồ Tát quả 。thâm tâm tín lạc/nhạc đẳng giả thâm tâm nghĩa dã  vấn viết 。 若初地是深心者。終至十地彌於深心。 nhược/nhã sơ địa thị thâm tâm giả 。chung chí Thập Địa di ư thâm tâm 。 何故但言初地深也 答曰。正以深心名通故。 hà cố đãn ngôn sơ địa thâm dã  đáp viết 。chánh dĩ thâm tâm danh thông cố 。 以信樂來顯信在初。論云始者信欲等也。 dĩ tín lạc/nhạc lai hiển tín tại sơ 。luận vân thủy giả tín dục đẳng dã 。 善法根本者。自體因德無不備。智淨者。 thiện Pháp căn bản giả 。tự thể nhân đức vô bất bị 。trí tịnh giả 。 前初地見道但論深心。此以上修道論智淨。 tiền sơ địa kiến đạo đãn luận thâm tâm 。thử dĩ thượng tu đạo luận trí tịnh 。 行周法界亦趣佛果故云地盡。初地自體真照以為觀智。 hạnh/hành/hàng châu Pháp giới diệc thú Phật quả cố vân địa tận 。sơ địa tự thể chân chiếu dĩ vi/vì/vị quán trí 。 此真如觀者增三地也。圓滿者自體內明。 thử chân như quán giả tăng tam địa dã 。viên mãn giả tự thể nội minh 。 普照者外朗周於法界。下喻況可知。 phổ chiếu giả ngoại lãng châu ư Pháp giới 。hạ dụ huống khả tri 。 身淨者四地。生生者五地六地。善行成滿七地。 thân tịnh giả tứ địa 。sanh sanh giả ngũ địa lục địa 。thiện hạnh/hành/hàng thành mãn thất địa 。 心調伏者八地。至十地無功用。 tâm điều phục giả bát địa 。chí Thập Địa vô công dụng 。 行能斷習障故云行也。聞攝淨者。上明自利。下明利他。 hạnh/hành/hàng năng đoạn tập chướng cố vân hạnh/hành/hàng dã 。văn nhiếp tịnh giả 。thượng minh tự lợi 。hạ minh lợi tha 。 受持祕密具足聞持陀羅尼也。通淨者。神通無礙。 thọ trì bí mật cụ túc văn trì đà la ni dã 。thông tịnh giả 。thần thông vô ngại 。 身業益物也。以決定信者。 thân nghiệp ích vật dã 。dĩ quyết định tín giả 。 此語應言以神通力令物決定信也。辨才淨者。 thử ngữ ưng ngôn dĩ thần thông lực lệnh vật quyết định tín dã 。biện tài tịnh giả 。 此三昧能善同方音說無滯礙。是口業益物。 thử tam muội năng thiện đồng phương âm thuyết vô trệ ngại 。thị khẩu nghiệp ích vật 。 善知教旨明閑取捨故言相違也。初章字者。 thiện tri giáo chỉ minh nhàn thủ xả cố ngôn tướng vi dã 。sơ chương tự giả 。 根本圓音無礙教出生無量字句也。離慢淨者。 căn bản viên âm vô ngại giáo xuất sanh vô lượng tự cú dã 。ly mạn tịnh giả 。 意業教授令得真智也。真實智釋法界智印也。 ý nghiệp giáo thọ lệnh đắc chân trí dã 。chân thật trí thích Pháp giới trí ấn dã 。 教授不異釋善印。印於眾生同已所得也。 giáo thọ bất dị thích thiện ấn 。ấn ư chúng sanh đồng dĩ sở đắc dã 。 上明三昧具八種淨功德。此第二明三昧體能作八種因。 thượng minh tam muội cụ bát chủng tịnh công đức 。thử đệ nhị minh tam muội thể năng tác bát chủng nhân 。 自利因者并舉四句經文。下次第出四種因。 tự lợi nhân giả tinh cử tứ cú Kinh văn 。hạ thứ đệ xuất tứ chủng nhân 。 精進因上初句深心。深心能與精進作因。 tinh tấn nhân thượng sơ cú thâm tâm 。thâm tâm năng dữ tinh tấn tác nhân 。 不忘因第二句智圓滿。自證圓智與不忘作因。 bất vong nhân đệ nhị cú trí viên mãn 。tự chứng viên trí dữ bất vong tác nhân 。 身轉淨故是勢力因。 thân chuyển tịnh cố thị thế lực nhân 。 善斷煩惱習故是不染因。後四句經論一一相對明因。 thiện đoạn phiền não tập cố thị bất nhiễm nhân 。hậu tứ cú Kinh luận nhất nhất tướng đối minh nhân 。 念持無量法與斷疑作因。以神通力故與敬重作因。 niệm trì vô lượng Pháp dữ đoạn nghi tác nhân 。dĩ thần thông lực cố dữ kính trọng tác nhân 。 得總持解故明閑取捨與轉法作因。 đắc tổng trì giải cố minh nhàn thủ xả dữ chuyển Pháp tác nhân 。 假餘尊法誦持者。正明九十六種道中各有所重名尊。 giả dư tôn Pháp tụng trì giả 。chánh minh cửu thập lục chủng đạo trung các hữu sở trọng danh tôn 。 菩薩爾時形同外道。口說佛語。內行佛法也。 Bồ Tát nhĩ thời hình đồng ngoại đạo 。khẩu thuyết Phật ngữ 。nội hạnh/hành/hàng Phật Pháp dã 。 自得真智勘能化物。與教授作因。如是化者。 tự đắc chân trí khám năng hóa vật 。dữ giáo thọ tác nhân 。như thị hóa giả 。 舉化他以成自行。摩頂覺者。上佛力故入定。 cử hóa tha dĩ thành tự hạnh/hành/hàng 。ma đảnh giác giả 。thượng Phật lực cố nhập định 。 今佛加故覺。即身加相。身有二種。 kim Phật gia cố giác 。tức thân gia tướng 。thân hữu nhị chủng 。 一據自體行應言灌頂。二據方便行則言摩頂。 nhất cứ tự thể hạnh/hành/hàng ưng ngôn quán đảnh 。nhị cứ phương tiện hạnh/hành/hàng tức ngôn ma đảnh 。 此中欲令起說故。就方便行云摩頂也。示神通力者。 thử trung dục lệnh khởi thuyết cố 。tựu phương tiện hạnh/hành/hàng vân ma đảnh dã 。thị thần thông lực giả 。 自體不動無所不至。所現神力非世所能。 tự thể bất động vô sở bất chí 。sở hiện thần lực phi thế sở năng 。 名為奇異也。云何起分者。自下解性門中緣起分。 danh vi kì dị dã 。vân hà khởi phần giả 。tự hạ giải tánh môn trung duyên khởi phần 。 上入三昧有其二意。一欲觀機審理。 thượng nhập tam muội hữu kỳ nhị ý 。nhất dục quán ky thẩm lý 。 二欲招諸加助。今三昧訖者。觀察已周。得力者。 nhị dục chiêu chư gia trợ 。kim tam muội cật giả 。quan sát dĩ châu 。đắc lực giả 。 得佛威力。說時至者。 đắc Phật uy lực 。thuyết thời chí giả 。 眾生根熟感道時至 問曰。說時既至。何不在定而說 答曰。 chúng sanh căn thục cảm đạo thời chí  vấn viết 。thuyết thời ký chí 。hà bất tại định nhi thuyết  đáp viết 。 定無言說故起也。云何本分者。自下正明佛性體。 định vô ngôn thuyết cố khởi dã 。vân hà bổn phần giả 。tự hạ chánh minh Phật tánh thể 。 向出定欲說。直先略說以起請端。 hướng xuất định dục thuyết 。trực tiên lược thuyết dĩ khởi thỉnh đoan 。 略為廣本故明本分。本有二種。一教本。二宗本。 lược vi/vì/vị quảng bổn cố minh bổn phần 。bổn hữu nhị chủng 。nhất giáo bổn 。nhị tông bổn 。 略辨地名與後廣說為本。是教本。 lược biện địa danh dữ hậu quảng thuyết vi/vì/vị bổn 。thị giáo bổn 。 六種決定苞含萬行以為宗本。故云本分 問曰。 lục chủng quyết định bao hàm vạn hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị tông bổn 。cố vân bổn phần  vấn viết 。 何故略說不待請。廣說待請也 答曰。 hà cố lược thuyết bất đãi thỉnh 。quảng thuyết đãi thỉnh dã  đáp viết 。 為顯此法是無言之法。其唯自證非緣所得。 vi/vì/vị hiển thử pháp thị vô ngôn chi Pháp 。kỳ duy tự chứng phi duyên sở đắc 。 而備因外彰所以自說。廣說所以待請者。為顯非唯一向自成。 nhi bị nhân ngoại chương sở dĩ tự thuyết 。quảng thuyết sở dĩ đãi thỉnh giả 。vi/vì/vị hiển phi duy nhất hướng tự thành 。 要藉修相方便得彼用也。為說不說者。 yếu tạ tu tướng phương tiện đắc bỉ dụng dã 。vi/vì/vị thuyết bất thuyết giả 。 若不自說。大眾不知金剛藏為受加說為不說也。 nhược/nhã bất tự thuyết 。Đại chúng bất tri Kim Cương tạng vi/vì/vị thọ/thụ gia thuyết vi ất thuyết dã 。 又不知說何等法者。上諸佛雖勸汝當辨說。 hựu bất tri thuyết hà đẳng Pháp giả 。thượng chư Phật tuy khuyến nhữ đương biện thuyết 。 未知竟說何法。 vị tri cánh thuyết hà Pháp 。 故略陳地名令大眾寄心有在也。 cố lược trần địa danh lệnh Đại chúng kí tâm hữu tại dã 。 願善決定如初地中說發菩提心即此本分願應知者。明願與發心左右為名。 nguyện thiện quyết định như sơ địa trung thuyết phát Bồ-đề tâm tức thử bổn phần nguyện ứng tri giả 。minh nguyện dữ phát tâm tả hữu vi/vì/vị danh 。 是故二處互舉結會不二也。真實智攝者。 thị cố nhị xứ/xử hỗ cử kết/kiết hội bất nhị dã 。chân thật trí nhiếp giả 。 真如實智與理相應慧攝非緣智所攝。善決定者。 chân như thật trí dữ lý tướng ứng tuệ nhiếp phi duyên trí sở nhiếp 。thiện quyết định giả 。 既證初地出世真智明白之解凡地妄想疑倒一 ký chứng sơ địa xuất thế chân trí minh bạch chi giải phàm địa vọng tưởng nghi đảo nhất 切永亡故。云即決定者。 thiết vĩnh vong cố 。vân tức quyết định giả 。 即十地體既是出世真證。若以世法來釋者則失正義。 tức Thập Địa thể ký thị xuất thế chân chứng 。nhược/nhã dĩ thế Pháp lai thích giả tức thất chánh nghĩa 。 故直言即是也。此以入初地非信攝者。分其位相。 cố trực ngôn tức thị dã 。thử dĩ nhập sơ địa phi tín nhiếp giả 。phần kỳ vị tướng 。 今據初地已上辨其真道。 kim cứ sơ địa dĩ thượng biện kỳ chân đạo 。 地前是對治方便故名為信 問曰。依地持論云。地前亦有真行。 địa tiền thị đối trì phương tiện cố danh vi tín  vấn viết 。y địa trì luận vân 。địa tiền diệc hữu chân hạnh/hành/hàng 。 何故但云信也 答曰。地前實有真行。 hà cố đãn vân tín dã  đáp viết 。địa tiền thật hữu chân hạnh/hành/hàng 。 隱而不彰。所以然者。為顯一修成故。取前為方便。 ẩn nhi bất chương 。sở dĩ nhiên giả 。vi/vì/vị hiển nhất tu thành cố 。thủ tiền vi/vì/vị phương tiện 。 當所辨者為正位。若論前雖有真行。 đương sở biện giả vi/vì/vị chánh vị 。nhược/nhã luận tiền tuy hữu chân hạnh/hành/hàng 。 無相發起義。據十地修入法用悉皆如此。 vô tướng phát khởi nghĩa 。cứ Thập Địa tu nhập Pháp dụng tất giai như thử 。 若辨十地行。賢首為信地。若十行為信地。 nhược/nhã biện Thập Địa hạnh/hành/hàng 。Hiền Thủ vi/vì/vị tín địa 。nhược/nhã thập hành vi/vì/vị tín địa 。 乃至辨佛地。十地已還皆以為信。故仁王經云。 nãi chí biện Phật địa 。Thập Địa dĩ hoàn giai dĩ vi/vì/vị tín 。cố Nhân Vương Kinh vân 。 十地菩薩而無相信。滅一切煩惱。照第一義諦。 thập địa Bồ-tát nhi vô tướng tín 。diệt nhất thiết phiền não 。chiếu đệ nhất nghĩa đế 。 不名為見。就六種決定中有三。 bất danh vi kiến 。tựu lục chủng quyết định trung hữu tam 。 前二句明決定行體。第三句明決定所證法。 tiền nhị cú minh quyết định hạnh/hành/hàng thể 。đệ tam cú minh quyết định sở chứng pháp 。 下三句明決定行用。觀相決定者。 hạ tam cú minh quyết định hạnh/hành/hàng dụng 。quán tướng quyết định giả 。 自有辨觀地前方便修相覺名觀。得證時名依止。 tự hữu biện quán địa tiền phương tiện tu tướng Giác danh quán 。đắc chứng thời danh y chỉ 。 此是前後觀依止自有理之外。用智為觀。 thử thị tiền hậu quán y chỉ tự hữu lý chi ngoại 。dụng trí vi/vì/vị quán 。 即體真照以為依止。今都不取此為觀義。 tức thể chân chiếu dĩ vi/vì/vị y chỉ 。kim đô bất thủ thử vi/vì/vị quán nghĩa 。 正取即理真照自體相應真如一味以為觀善也。 chánh thủ tức lý chân chiếu tự thể tướng ứng chân như nhất vị dĩ vi/vì/vị quán thiện dã 。 體非分別不雜無明故言一味。真實決定者。 thể phi phân biệt bất tạp vô minh cố ngôn nhất vị 。chân thật quyết định giả 。 自體真覺性離緣得也。體非分別離諸妄想故云出世間也。 tự thể chân giác tánh ly duyên đắc dã 。thể phi phân biệt ly chư vọng tưởng cố vân xuất thế gian dã 。 勝善決定者。自下所證法無障礙行用。 thắng thiện quyết định giả 。tự hạ sở chứng pháp vô chướng ngại hạnh/hành/hàng dụng 。 法界超昇累表以之為勝。大法界者。是佛性異名。 Pháp giới siêu thăng luy biểu dĩ chi vi/vì/vị thắng 。Đại Pháp giới giả 。thị Phật tánh dị danh 。 釋勝義。法界有二種。一事法界。 thích thắng nghĩa 。Pháp giới hữu nhị chủng 。nhất sự pháp giới 。 二真實法界。聲聞所知名事法界。不名為大。 nhị chân thật Pháp giới 。Thanh văn sở tri danh sự pháp giới 。bất danh vi Đại 。 真實法界以為大。與此相應成以為勝。 chân thật Pháp giới dĩ vi/vì/vị Đại 。dữ thử tướng ứng thành dĩ vi/vì/vị thắng 。 諸佛稱法界得圓用。菩薩分用。故言佛根本。 chư Phật xưng pháp giới đắc viên dụng 。Bồ Tát phần dụng 。cố ngôn Phật căn bản 。 大勝高廣者。超昇獨絕莫能加者以之為大。 Đại thắng cao quảng giả 。siêu thăng độc tuyệt mạc năng gia giả dĩ chi vi/vì/vị Đại 。 超出位外以之為高。曠苞無限因之為廣。 siêu xuất vị ngoại dĩ chi vi/vì/vị cao 。khoáng bao vô hạn nhân chi vi/vì/vị quảng 。 此皆行用差別。一體異名者。大乘義融一而備萬。 thử giai hạnh/hành/hàng dụng sái biệt 。nhất thể dị danh giả 。Đại-Thừa nghĩa dung nhất nhi bị vạn 。 此法相義者。大乘法相理正如此。 thử pháp tướng nghĩa giả 。Đại-Thừa Pháp tướng lý chánh như thử 。 非始造終成出在天真自相常住。 phi thủy tạo chung thành xuất tại Thiên chân tự tướng thường trụ 。 有佛無佛不可虧盈故云法爾。復法界大者。下有三句辨如法界義。 hữu Phật vô Phật bất khả khuy doanh cố vân Pháp nhĩ 。phục Pháp giới Đại giả 。hạ hữu tam cú biện như Pháp giới nghĩa 。 即是三道真如觀明證道幡心契悟如理相應更 tức thị tam đạo chân như quán minh chứng đạo phan/phiên tâm khế ngộ như lý tướng ứng cánh 無異得。以之為證。勝凡夫二乘者。 vô dị đắc 。dĩ chi vi/vì/vị chứng 。thắng phàm phu nhị thừa giả 。 超凡越聖 問曰。經云初發心菩薩勝阿羅漢。 siêu phàm việt Thánh  vấn viết 。Kinh vân sơ phát tâm Bồ-tát thắng A-la-hán 。 今辨十地真行。何故始言勝者 答曰。 kim biện Thập Địa chân hạnh/hành/hàng 。hà cố thủy ngôn thắng giả  đáp viết 。 此非三乘中凡夫二乘。 thử phi tam thừa trung phàm phu nhị thừa 。 今以習種前十信人未有行成為凡夫。習種性位是聞慧以為聲聞。 kim dĩ tập chủng tiền thập tín nhân vị hữu hạnh/hành/hàng thành vi/vì/vị phàm phu 。tập chủng tánh vị thị văn tuệ dĩ vi/vì/vị Thanh văn 。 性種解行據位而言。未得真空但與理相應以為覺。 tánh chủng giải hạnh/hành/hàng cứ vị nhi ngôn 。vị đắc chân không đãn dữ lý tướng ứng dĩ vi/vì/vị giác 。 今得證相應過於此位。以之為勝。 kim đắc chứng tướng ứng quá/qua ư thử vị 。dĩ chi vi/vì/vị thắng 。 方便集地者。此辨不住道。於生死而不著。 phương tiện tập địa giả 。thử biện bất trụ đạo 。ư sanh tử nhi bất trước 。 涅槃而不樂。自非善巧。何能爾也。白法界者。明助道。 Niết-Bàn nhi bất lạc/nhạc 。tự phi thiện xảo 。hà năng nhĩ dã 。bạch Pháp giới giả 。minh trợ đạo 。 無偏光絜以之為白。因善決定者。 vô Thiên quang kiết dĩ chi vi/vì/vị bạch 。nhân thiện quyết định giả 。 十地證智與常無常二果作因。無常果者示用。 Thập Địa chứng trí dữ thường vô thường nhị quả tác nhân 。vô thường quả giả thị dụng 。 因果體是方便集超。但緣有增減故用有。 nhân quả thể thị phương tiện tập siêu 。đãn duyên hữu tăng giảm cố dụng hữu 。 從緣集義以為無常。但非剎那無常。以此無常緣因。 tùng duyên tập nghĩa dĩ vi/vì/vị vô thường 。đãn phi sát-na vô thường 。dĩ thử vô thường duyên nhân 。 所對方便涅槃以為無常果。言愛者。 sở đối phương tiện Niết-Bàn dĩ vi/vì/vị vô thường quả 。ngôn ái giả 。 對生死以得此果。生死滓累理非所悕。 đối sanh tử dĩ đắc thử quả 。sanh tử chỉ luy lý phi sở hi 。 此果超昇理是可愛。故言愛果也。是因如虛空者。 thử quả siêu thăng lý thị khả ái 。cố ngôn ái quả dã 。thị nhân như hư không giả 。 成用而無得 虛空通有色之用而無相。色自無常。 thành dụng nhi vô đắc  hư không thông hữu sắc chi dụng nhi vô tướng 。sắc tự vô thường 。 虛空自常。如外用殊能用無用。相雖方便緣顯。 hư không tự thường 。như ngoại dụng thù năng dụng vô dụng 。tướng tuy phương tiện duyên hiển 。 顯則是常。色不盡者。 hiển tức thị thường 。sắc bất tận giả 。 據色以障虛空通色之用無礙不盡。空為色依生色不盡。 cứ sắc dĩ chướng hư không thông sắc chi dụng vô ngại bất tận 。không vi/vì/vị sắc y sanh sắc bất tận 。 願善決定能生報果而無窮盡乃至得涅槃。常果因者。 nguyện thiện quyết định năng sanh báo quả nhi vô cùng tận nãi chí đắc Niết Bàn 。thường quả nhân giả 。 佛性正因為常因。得涅槃者。 Phật tánh chánh nhân vi/vì/vị thường nhân 。đắc Niết Bàn giả 。 以此常因得性淨涅槃。大善決定者。外化行利他是勝。 dĩ thử thường nhân đắc tánh tịnh Niết-Bàn 。Đại thiện quyết định giả 。ngoại hóa hạnh/hành/hàng lợi tha thị thắng 。 以之為大也。次前決定非一向住者。 dĩ chi vi/vì/vị Đại dã 。thứ tiền quyết định phi nhất hướng trụ/trú giả 。 常果涅槃是圓寂滅。涅槃語寂萬相。 thường quả Niết-Bàn thị viên tịch diệt 。Niết-Bàn ngữ tịch vạn tướng 。 俱夷語圓德無不備。德無不備故不住涅槃。相寂故不住世間。 câu di ngữ viên đức vô bất bị 。đức vô bất bị cố bất trụ Niết Bàn 。tướng tịch cố bất trụ thế gian 。 此辨次前決定非一向住。此願非唯是用。 thử biện thứ tiền quyết định phi nhất hướng trụ/trú 。thử nguyện phi duy thị dụng 。 用而常寂。不住義不異前釋。不怯弱者。 dụng nhi thường tịch 。bất trụ nghĩa bất dị tiền thích 。bất khiếp nhược giả 。 是菩薩勇猛精進決定能證三世諸佛所行智地不 thị Bồ Tát dũng mãnh tinh tấn quyết định năng chứng tam thế chư Phật sở hạnh trí địa bất 生疑難也。生成佛智住持故者。 sanh nghi nạn/nan dã 。sanh thành Phật trí trụ trì cố giả 。 十地證智能生佛果。自成建立堅固不壞也。 Thập Địa chứng trí năng sanh Phật quả 。tự thành kiến lập kiên cố bất hoại dã 。 善決定是總者。明義既周。還以六種來融。六義者如上也。 thiện quyết định thị tổng giả 。minh nghĩa ký châu 。hoàn dĩ lục chủng lai dung 。lục nghĩa giả như thượng dã 。 何故決定說十地對治十障者。 hà cố quyết định thuyết Thập Địa đối trì thập chướng giả 。 然此十地是菩薩德位之名。論其體也。 nhiên thử Thập Địa thị Bồ Tát đức vị chi danh 。luận kỳ thể dã 。 則曠周法界德無不備。略而言之。不出證教。 tức khoáng châu Pháp giới đức vô bất bị 。lược nhi ngôn chi 。bất xuất chứng giáo 。 寂用兩行妙絕虛通名曰證。道用分殊能故曰教道。 tịch dụng lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng diệu tuyệt hư thông danh viết chứng 。đạo dụng phần thù năng cố viết giáo đạo 。 此二旨超分別。下經言入於三世真如法中言證。 thử nhị chỉ siêu phân biệt 。hạ Kinh ngôn nhập ư tam thế chân như pháp trung ngôn chứng 。 不可傳說之在教。蓋是倚互以彰名。 bất khả truyền thuyết chi tại giáo 。cái thị ỷ hỗ dĩ chương danh 。 標相以示實據。相而言。證唯內覺。教則外彰。 tiêu tướng dĩ thị thật cứ 。tướng nhi ngôn 。chứng duy nội giác 。giáo tức ngoại chương 。 故就外彰之狀分別地義辨相多種。 cố tựu ngoại chương chi trạng phân biệt địa nghĩa biện tướng đa chủng 。 或直彰法體或藉標擬。直陳法體者。 hoặc trực chương pháp thể hoặc tạ tiêu nghĩ 。trực trần pháp thể giả 。 如地前三位彰其始行未勉分數。故當相可彰。言標擬者。 như địa tiền tam vị chương kỳ thủy hạnh/hành/hàng vị miễn phần số 。cố đương tướng khả chương 。ngôn tiêu nghĩ giả 。 初地已上同入佛境。於六決定平等無差。然有彰未盡。 sơ địa dĩ thượng đồng nhập Phật cảnh 。ư lục quyết định bình đẳng vô sái 。nhiên hữu chương vị tận 。 必有明未之相不可得說。 tất hữu minh vị chi tướng bất khả đắc thuyết 。 故借世間寄彰其致。寄相雖眾略說有五。或對障別地。 cố tá thế gian kí chương kỳ trí 。kí tướng tuy chúng lược thuyết hữu ngũ 。hoặc đối chướng biệt địa 。 或就行標殊。或寄報優劣。或約之數量。 hoặc tựu hạnh/hành/hàng tiêu thù 。hoặc kí báo ưu liệt 。hoặc ước chi số lượng 。 或引喻比況。或夷齊一貫。言障別者。 hoặc dẫn dụ bỉ huống 。hoặc di tề nhất quán 。ngôn chướng biệt giả 。 對於十障故說十地。就一種障中緣起有十。故初煩惱障。 đối ư thập chướng cố thuyết Thập Địa 。tựu nhất chủng chướng trung duyên khởi hữu thập 。cố sơ phiền não chướng 。 中智障。後體障。 trung trí chướng 。hậu thể chướng 。 餘二十二或三十三各自一徹。類此而言應有十一障。 dư nhị thập nhị hoặc tam thập tam các tự nhất triệt 。loại thử nhi ngôn ưng hữu thập nhất chướng 。 但此中為別十地因行故但說十。理實而言。 đãn thử trung vi/vì/vị biệt Thập Địa nhân hành cố đãn thuyết thập 。lý thật nhi ngôn 。 二障三障雙遣相續解脫。經明二十二者。據二障以明。 nhị chướng tam chướng song khiển tướng tục giải thoát 。Kinh minh nhị thập nhị giả 。cứ nhị chướng dĩ minh 。 或說三十三者。 hoặc thuyết tam thập tam giả 。 舉三障而對治階降以障自體無差別之差別。初三據煩惱障。次二智障。 cử tam chướng nhi đối trì giai hàng dĩ chướng tự thể vô sái biệt chi sái biệt 。sơ tam cứ phiền não chướng 。thứ nhị trí chướng 。 次二二障習。後三體障。一凡夫我相障者。 thứ nhị nhị chướng tập 。hậu tam thể chướng 。nhất phàm phu ngã tướng chướng giả 。 初地始證真如見法無我創階聖位。 sơ địa thủy chứng chân như kiến pháp vô ngã sang giai thánh vị 。 故說凡夫我相以為障也。邪行於眾生身等障者。 cố thuyết phàm phu ngã tướng dĩ vi/vì/vị chướng dã 。tà hành ư chúng sanh thân đẳng chướng giả 。 二地修道之初。先以持戒之行離破戒垢。 nhị địa tu đạo chi sơ 。tiên dĩ trì giới chi hạnh/hành/hàng ly phá giới cấu 。 故身等邪行以為障也。 cố thân đẳng tà hành dĩ vi/vì/vị chướng dã 。 闇相於聞思修等諸法忘障者。三地依淨持戒起三昧聞持照見上法。 ám tướng ư văn tư tu đẳng chư Pháp vong chướng giả 。tam địa y tịnh trì giới khởi tam muội văn trì chiếu kiến thượng Pháp 。 謂之為明。故於聞思闇相以為障也。 vị chi vi/vì/vị minh 。cố ư văn tư ám tướng dĩ vi/vì/vị chướng dã 。 解法慢障者。四地入道得證除慢。 giải Pháp mạn chướng giả 。tứ địa nhập đạo đắc chứng trừ mạn 。 故以解法之慢以為障也。身淨我慢障者。 cố dĩ giải Pháp chi mạn dĩ vi/vì/vị chướng dã 。thân tịnh ngã mạn chướng giả 。 五地得不住道染淨俱行。故身淨我慢以為障。微煩惱習障者。 ngũ địa đắc bất trụ đạo nhiễm tịnh câu hạnh/hành/hàng 。cố thân tịnh ngã mạn dĩ vi/vì/vị chướng 。vi phiền não tập chướng giả 。 六地逆順觀察染淨緣起入深寂法門。 lục địa nghịch thuận quan sát nhiễm tịnh duyên khởi nhập thâm tịch Pháp môn 。 故取染淨微習以為障也。細相習障者。 cố thủ nhiễm tịnh vi tập dĩ vi/vì/vị chướng dã 。tế tướng tập chướng giả 。 七地功用行滿念念無間。故細相習間以為障也。 thất địa công dụng hạnh/hành/hàng mãn niệm niệm Vô gián 。cố tế tướng tập gian dĩ vi/vì/vị chướng dã 。 於無相有行障者。八地正得無生離功用之染。 ư vô tướng hữu hạnh/hành/hàng chướng giả 。bát địa chánh đắc vô sanh ly công dụng chi nhiễm 。 故於無相有行以為障也。不能善利益眾生障者。 cố ư vô tướng hữu hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị chướng dã 。bất năng thiện lợi ích chúng sanh chướng giả 。 九地四十無礙功能利物。 cửu địa tứ thập vô ngại công năng lợi vật 。 故不能利益眾生以為障。於諸法中不得自在障者。 cố bất năng lợi ích chúng sanh dĩ vi/vì/vị chướng 。ư chư Pháp trung bất đắc tự tại chướng giả 。 十地得法自在成大法身。故不得自在以為障。 Thập Địa đắc pháp tự tại thành Đại Pháp thân 。cố bất đắc tự tại dĩ vi/vì/vị chướng 。 此之十障若後歷別則是世間之障寄之別地。 thử chi thập chướng nhược/nhã hậu lịch biệt tức thị thế gian chi chướng kí chi biệt địa 。 若一中辨十十位皆然。此則當地說障何者。 nhược/nhã nhất trung biện thập thập vị giai nhiên 。thử tức đương địa thuyết chướng hà giả 。 如凡夫我相。乃至九地見法有性。 như phàm phu ngã tướng 。nãi chí cửu địa kiến pháp hữu tánh 。 十地猶習亦為初障通於後地。第二大願能受一切諸法輪。 Thập Địa do tập diệc vi/vì/vị sơ chướng thông ư hậu địa 。đệ nhị đại nguyện năng thọ nhất thiết chư pháp luân 。 即是法自在除不自在障。 tức thị pháp tự tại trừ bất tự tại chướng 。 然則後障亦該於前十障緣起義顯明矣。行標報示約數喻況。 nhiên tức hậu chướng diệc cai ư tiền thập chướng duyên khởi nghĩa hiển minh hĩ 。hạnh/hành/hàng tiêu báo thị ước số dụ huống 。 文顯可知。夷齊一貫者。就相雖差。 văn hiển khả tri 。di tề nhất quán giả 。tựu tướng tuy sái 。 行實平等。皆周法界。又一解。十地者真體寂絕。 hạnh/hành/hàng thật bình đẳng 。giai châu Pháp giới 。hựu nhất giải 。Thập Địa giả chân thể tịch tuyệt 。 何由可悟。顯用方便由何而致。 hà do khả ngộ 。hiển dụng phương tiện do hà nhi trí 。 是以一道清淨平等無二。相狀殊能其理莫差。 thị dĩ nhất đạo thanh tịnh bình đẳng vô nhị 。tướng trạng thù năng kỳ lý mạc sái 。 語體澄湛亦無波。此直以時異有淨不淨。 ngữ thể trừng trạm diệc vô ba 。thử trực dĩ thời dị hữu tịnh bất tịnh 。 理無品第對語辨十。十者何也。 lý vô phẩm đệ đối ngữ biện thập 。thập giả hà dã 。 謂一對恚慢我相障以辨歡喜地。二對解惑相泯障以辨道流離垢地。 vị nhất đối nhuế/khuể mạn ngã tướng chướng dĩ biện hoan hỉ địa 。nhị đối giải hoặc tướng mẫn chướng dĩ biện đạo lưu ly cấu địa 。 三對真道現相障以辨心解明地。 tam đối chân đạo hiện tướng chướng dĩ biện tâm giải minh địa 。 四對忘超惑惱心智火所燒障以辨觀明炎地。 tứ đối vong siêu hoặc não tâm trí hỏa sở thiêu chướng dĩ biện quán minh viêm địa 。 五對流來無明惑難可度越障以辨顯用自在難勝地。 ngũ đối lưu lai vô minh hoặc nạn/nan khả độ việt chướng dĩ biện hiển dụng tự tại nạn/nan thắng địa 。 六對平等智用障以辨薄流現前地。 lục đối bình đẳng trí dụng chướng dĩ biện bạc lưu hiện tiền địa 。 七對無始流來解起障以辨順流遠行地。 thất đối vô thủy lưu lai giải khởi chướng dĩ biện thuận lưu viễn hành địa 。 八對念念芬熏解智障以辨安止不動地。 bát đối niệm niệm phân huân giải trí chướng dĩ biện an chỉ bất động địa 。 九對慧解智照功用障以辨顯解善慧地。 cửu đối tuệ giải trí chiếu công dụng chướng dĩ biện hiển giải thiện tuệ địa 。 十對雲騰解智理窮自在障以辨法雲地。此十名者。 thập đối vân đằng giải trí lý cùng tự tại chướng dĩ biện Pháp vân địa 。thử thập danh giả 。 蓋是玄原之幽智。絕稱之靈宅。修途之宗輝。 cái thị huyền nguyên chi u trí 。tuyệt xưng chi linh trạch 。tu đồ chi tông huy 。 而表還中之妙旨。返本歸宗之途要。 nhi biểu hoàn trung chi diệu chỉ 。phản bổn quy tông chi đồ yếu 。 真心絕滅之詮緯。如建真解之本德。智用兩分之區要。 chân tâm tuyệt diệt chi thuyên vĩ 。như kiến chân giải chi bản đức 。trí dụng lượng (lưỡng) phần chi khu yếu 。 而有本末之別。一體一切體。以一體為本。 nhi hữu bản mạt chi biệt 。nhất thể nhất thiết thể 。dĩ nhất thể vi/vì/vị bổn 。 一切體為末。一切體一體。一切體為本。 nhất thiết thể vi/vì/vị mạt 。nhất thiết thể nhất thể 。nhất thiết thể vi/vì/vị bổn 。 一體為末。一地一切地。一地為本。一切地為末。 nhất thể vi/vì/vị mạt 。nhất địa nhất thiết địa 。nhất địa vi/vì/vị bổn 。nhất thiết địa vi/vì/vị mạt 。 一切地一地。一切地為本。一地為末。 nhất thiết địa nhất địa 。nhất thiết địa vi/vì/vị bổn 。nhất địa vi/vì/vị mạt 。 本末有差。體用兩別。且論於十萬亦如之。 bản mạt hữu sái 。thể dụng lượng (lưỡng) biệt 。thả luận ư thập vạn diệc như chi 。 十地名教略之云爾 自利利他者顯行成就。 Thập Địa danh giáo lược chi vân nhĩ  tự lợi lợi tha giả hiển hạnh/hành/hàng thành tựu 。 出過二乘故云無上。初得聖處顯得正位。 xuất quá/qua nhị thừa cố vân vô thượng 。sơ đắc Thánh xứ/xử hiển đắc chánh vị 。 多生歡喜者。初喜則多久不必爾。下論云。 đa sanh hoan hỉ giả 。sơ hỉ tức đa cửu bất tất nhĩ 。hạ luận vân 。 多歡喜故亦名歡喜。誤心犯戒者。犯戒由於內心。 đa hoan hỉ cố diệc danh hoan hỉ 。ngộ tâm phạm giới giả 。phạm giới do ư nội tâm 。 犯輕者名之為誤心。起於煩惱為能起欲。 phạm khinh giả danh chi vi/vì/vị ngộ tâm 。khởi ư phiền não vi/vì/vị năng khởi dục 。 顯微細業迹一切悉離故云能離。 hiển vi tế nghiệp tích nhất thiết tất ly cố vân năng ly 。 清淨戒者此指其行。二地修道之始。故以戒標初也。 thanh tịnh giới giả thử chỉ kỳ hạnh/hành/hàng 。nhị địa tu đạo chi thủy 。cố dĩ giới tiêu sơ dã 。 隨聞思修慧隨順四地。下論云。 tùy văn tư tu tuệ tùy thuận tứ địa 。hạ luận vân 。 以得證智光明故名為明。不忘者。三地緣解為不忘。 dĩ đắc chứng trí quang minh cố danh vi minh 。bất vong giả 。tam địa duyên giải vi ất vong 。 境智異以為煩惱。可為智燒以之為薪。 cảnh trí dị dĩ vi/vì/vị phiền não 。khả vi/vì/vị trí thiêu dĩ chi vi/vì/vị tân 。 除遣此障真證無礙。無礙之用以之為炎。 trừ khiển thử chướng chân chứng vô ngại 。vô ngại chi dụng dĩ chi vi/vì/vị viêm 。 此四地是證道位。有證必起外用故光明為首。下論釋言。 thử tứ địa thị chứng đạo vị 。hữu chứng tất khởi ngoại dụng cố quang minh vi/vì/vị thủ 。hạ luận thích ngôn 。 依證智法明放阿含光明入無量法門亦名為 y chứng trí pháp minh phóng A Hàm quang minh nhập vô lượng Pháp môn diệc danh vi 炎。得出世間智不住世間。 viêm 。đắc xuất thế gian trí bất trụ thế gian 。 方便善巧不住涅槃。著唯世間解唯涅槃。於此二種以為難度。 phương tiện thiện xảo bất trụ Niết Bàn 。trước/trứ duy Thế-gian-giải duy Niết-Bàn 。ư thử nhị chủng dĩ vi/vì/vị nạn/nan độ 。 不住道成於緣無礙以為能度。 bất trụ đạo thành ư duyên vô ngại dĩ vi/vì/vị năng độ 。 般若波羅蜜者。八地所證大無生法。 Bát-nhã Ba-la-mật giả 。bát địa sở chứng Đại vô sanh pháp 。 此地得法平等窮盡諸相。彼境界現前故曰現前。下經言。 thử địa đắc pháp bình đẳng cùng tận chư tướng 。bỉ cảnh giới hiện tiền cố viết hiện tiền 。hạ Kinh ngôn 。 菩薩從六地來能入寂滅定也。 Bồ Tát tùng lục địa lai năng nhập tịch diệt định dã 。 以此如見行未淳熟故有間也。前六地有間。此地無間。 dĩ thử như kiến hạnh/hành/hàng vị thuần thục cố hữu gian dã 。tiền lục địa hữu gian 。thử địa Vô gián 。 故曰善修無相行。功用道滿以為究竟。 cố viết thiện tu vô tướng hạnh/hành/hàng 。công dụng đạo mãn dĩ vi/vì/vị cứu cánh 。 能過世間二乘者。前三地修世間行共世間。 năng quá/qua thế gian nhị thừa giả 。tiền tam địa tu thế gian hạnh/hành/hàng cộng thế gian 。 四五六地修出世間行共二乘。不名為過。此地得過也。 tứ ngũ lục địa tu xuất thế gian hạnh/hành/hàng cọng nhị thừa 。bất danh vi quá/qua 。thử địa đắc quá/qua dã 。 報行淳熟。 báo hạnh/hành/hàng thuần thục 。 菩薩從初地來廣修行道於此淳熟。為前修道所對故曰報行。 Bồ Tát tòng sơ địa lai quảng tu hành đạo ư thử thuần thục 。vi/vì/vị tiền tu đạo sở đối cố viết báo hạnh/hành/hàng 。 前第七地方便中斷於體障分別功用不亡名為相間。 tiền đệ thất địa phương tiện trung đoạn ư thể chướng phân biệt công dụng bất vong danh vi tướng gian 。 今除此功用故名無間。前六地相間他事動。 kim trừ thử công dụng cố danh Vô gián 。tiền lục địa tướng gian tha sự động 。 七地無相。然者有功用。此地得無功用。 thất địa vô tướng 。nhiên giả hữu công dụng 。thử địa đắc vô công dụng 。 故曰不動。無礙力者四無礙智力。 cố viết bất động 。vô ngại lực giả tứ vô ngại trí lực 。 以能說法成就利他。慧行中善故曰善慧地。得大法身者。 dĩ năng thuyết pháp thành tựu lợi tha 。tuệ hạnh/hành/hàng trung thiện cố viết thiện tuệ địa 。đắc Đại Pháp thân giả 。 此指菩薩法身普覆如雲。 thử chỉ Bồ Tát Pháp thân phổ phước như vân 。 又能注法雨滅眾生煩惱塵炎。故寄雲以況之。 hựu năng chú Pháp vũ diệt chúng sanh phiền não trần viêm 。cố kí vân dĩ huống chi 。 能受雲雨之說自利行。能作雲雨之說即是利他行。 năng thọ vân vũ chi thuyết tự lợi hạnh/hành/hàng 。năng tác vân vũ chi thuyết tức thị lợi tha hạnh/hành/hàng 。 二行滿足無復體礙故云具足自在也。受法王位者。 nhị hạnh/hành/hàng mãn túc vô phục thể ngại cố vân cụ túc tự tại dã 。thọ/thụ pháp vương vị giả 。 圓道滿足勘受佛職也。猶如太子者喻況。 viên đạo mãn túc khám thọ/thụ Phật chức dã 。do như Thái-Tử giả dụ huống 。 然子義多種。若以得證相應以為王子。 nhiên tử nghĩa đa chủng 。nhược/nhã dĩ đắc chứng tướng ứng dĩ vi/vì/vị Vương tử 。 初地以上為王子。若以無障礙解為子者。 sơ địa dĩ thượng vi/vì/vị Vương tử 。nhược/nhã dĩ vô chướng ngại giải vi/vì/vị tử giả 。 六地以上為王子。若始成法身為子者。八地以上為王子。 lục địa dĩ thượng vi/vì/vị Vương tử 。nhược/nhã thủy thành Pháp thân vi/vì/vị tử giả 。bát địa dĩ thượng vi/vì/vị Vương tử 。 若具足子相為王子者。 nhược/nhã cụ túc tử tướng vi/vì/vị Vương tử giả 。 要取第十地受佛位為太子。而得自在者。於九地以還自在也。 yếu thủ đệ Thập Địa thọ/thụ Phật vị vi/vì/vị Thái-Tử 。nhi đắc tự tại giả 。ư cửu địa dĩ hoàn tự tại dã 。 有微智障。且據二障而論。煩惱與智遣無先後。 hữu vi trí chướng 。thả cứ nhị chướng nhi luận 。phiền não dữ trí khiển vô tiên hậu 。 盡則俱時。就相而言。煩惱相麁在先而除。 tận tức câu thời 。tựu tướng nhi ngôn 。phiền não tướng thô tại tiên nhi trừ 。 智障是細在後而遣。故初地斷煩惱障。 trí chướng thị tế tại hậu nhi khiển 。cố sơ địa đoạn phiền não chướng 。 盡在於十地。四地斷智之初。盡在於佛地。 tận tại ư Thập Địa 。tứ địa đoạn trí chi sơ 。tận tại ư Phật địa 。 故言有微智障不自在也。 cố ngôn hữu vi trí chướng bất tự tại dã 。 微障既盡佛果圓顯故說佛地也。如孕在藏。借女人況。懷胎為喻。 vi chướng ký tận Phật quả viên hiển cố thuyết Phật địa dã 。như dựng tại tạng 。tá nữ nhân huống 。hoài thai vi/vì/vị dụ 。 初月懷胎十月滿足。菩薩亦爾。初地得聖之胎。 sơ nguyệt hoài thai thập Nguyệt mãn túc 。Bồ Tát diệc nhĩ 。sơ địa đắc Thánh chi thai 。 十地聖體滿足。故云亦復如是也。 Thập Địa Thánh thể mãn túc 。cố vân diệc phục như thị dã 。 以諸地有障者。問曰。與上十障有何等異也。答曰。 dĩ chư địa hữu chướng giả 。vấn viết 。dữ thượng thập chướng hữu hà đẳng dị dã 。đáp viết 。 障名雖同。明義有異。上辨十障辨解惑不俱。 chướng danh tuy đồng 。minh nghĩa hữu dị 。thượng biện thập chướng biện giải hoặc bất câu 。 有障故解不得起。此言障者。以生長未足為障。 hữu chướng cố giải bất đắc khởi 。thử ngôn chướng giả 。dĩ sanh trường/trưởng vị túc vi/vì/vị chướng 。 如此為異也。如子生時者。 như thử vi/vì/vị dị dã 。như tử sanh thời giả 。 如人受生始託父母入人位也。初喻登初地入聖之胎。 như nhân thọ sanh thủy thác phụ mẫu nhập nhân vị dã 。sơ dụ đăng sơ địa nhập thánh chi thai 。 滿足十月成人之終。如似行滿道成佛果。 mãn túc thập nguyệt thành nhân chi chung 。như tự hạnh/hành/hàng mãn đạo thành Phật quả 。 故云事究竟也。諸根覺了者。前明體滿。 cố vân sự cứu cánh dã 。chư căn giác liễu giả 。tiền minh thể mãn 。 此明智用滿也。藏有十時。餘經中有三十八日。 thử minh trí dụng mãn dã 。tạng hữu thập thời 。dư Kinh trung hữu tam thập bát nhật 。 日為一時則三十八時。此中為況十故但說十時。 nhật vi/vì/vị nhất thời tức tam thập bát thời 。thử trung vi/vì/vị huống thập cố đãn thuyết thập thời 。 陀羅婆身者此方云乳。 đà La bà thân giả thử phương vân nhũ 。 受胎一日身相微薄喻初地。始證真如形佛勝智名為薄也。 thụ thai nhất nhật thân tướng vi bạc dụ sơ địa 。thủy chứng chân như hình Phật thắng trí danh vi bạc dã 。 押羅婆者此云薄酪。喻二地。 áp La bà giả thử vân bạc lạc 。dụ nhị địa 。 進入修道解心轉疆故如酪也。尸羅他者此云稠酪。喻三地。 tiến/tấn nhập tu đạo giải tâm chuyển cương cố như lạc dã 。thi-la tha giả thử vân trù lạc 。dụ tam địa 。 具禪定智慧神通化物善根已淳也。 cụ Thiền định trí tuệ Thần thông hóa vật thiện căn dĩ thuần dã 。 堅身者如凝蘇。喻四地。入如來家轉有契力解心轉疆也。 kiên thân giả như ngưng tô 。dụ tứ địa 。nhập Như Lai gia chuyển hữu khế lực giải tâm chuyển cương dã 。 形相似色身者喻五地。 hình tương tự sắc thân giả dụ ngũ địa 。 得不住道廣化眾生應同諸佛相似也。性相似者。謂智慧為性。 đắc bất trụ đạo quảng hóa chúng sanh ưng đồng chư Phật tương tự dã 。tánh tương tự giả 。vị trí tuệ vi/vì/vị tánh 。 喻六地。般若現前智慧似佛也。業動身喻七地。 dụ lục địa 。Bát-nhã hiện tiền trí tuệ tự Phật dã 。nghiệp động thân dụ thất địa 。 能功用化行廣大名為業也。 năng công dụng hóa hạnh/hành/hàng quảng đại danh vi nghiệp dã 。 此三滿足喻八地已上功用究竟無功道成。 thử tam mãn túc dụ bát địa dĩ thượng công dụng cứu cánh vô công đạo thành 。 根滿足者喻八地。具三自在化道成立也。 căn mãn túc giả dụ bát địa 。cụ tam tự tại hóa đạo thành lập dã 。 男女相別者喻九地。善識根病萬差對治各異也。 nam nữ tướng biệt giả dụ cửu địa 。thiện thức căn bệnh vạn sái đối trì các dị dã 。 具四無礙無方益物名滿足也。廣長諸根滿足者喻十地。 cụ tứ vô ngại vô phương ích vật danh mãn túc dã 。quảng trường/trưởng chư căn mãn túc giả dụ Thập Địa 。 功圓行滿。現受佛位自在行化。一切道備也。 công viên hạnh/hành/hàng mãn 。hiện thọ Phật vị tự tại hạnh/hành/hàng hóa 。nhất thiết đạo bị dã 。 相似者。上列十喻竟。今舉十地內合也。 tương tự giả 。thượng liệt thập dụ cánh 。kim cử Thập Địa nội hợp dã 。 我不見不歎說者牒上經文。 ngã bất kiến bất thán thuyết giả điệp thượng Kinh văn 。 顯此勝法增渴仰者論釋也。於中成佛者。 hiển thử thắng Pháp tăng khát ngưỡng giả luận thích dã 。ư trung thành Phật giả 。 如閻浮提成道處 乃至為化所及處亦名佛世界。歎說有二種者。 như Diêm-phù-đề thành đạo xứ/xử  nãi chí vi/vì/vị hóa sở cập xứ/xử diệc danh Phật thế giới 。thán thuyết hữu nhị chủng giả 。 此中凡三番明證教二道。 thử trung phàm tam phiên minh chứng giáo nhị đạo 。 初番阿含義證入義者。此釋歎說何法。歎說證教二道。 sơ phiên A Hàm nghĩa chứng nhập nghĩa giả 。thử thích thán thuyết hà Pháp 。thán thuyết chứng giáo nhị đạo 。 阿含名義言無煩惱人所說淨教。證入者證道也。 A Hàm danh nghĩa ngôn vô phiền não nhân sở thuyết tịnh giáo 。chứng nhập giả chứng đạo dã 。 摩訶薩有三種大。願大者發心徹於後際。 Ma-ha tát hữu tam chủng Đại 。nguyện Đại giả phát tâm triệt ư hậu tế 。 行大者廣周法界也。 hạnh/hành/hàng Đại giả quảng châu Pháp giới dã 。 利益大者無眾生而不度也。勝妙法者舉經。最殊勝論釋。 lợi ích Đại giả vô chúng sanh nhi bất độ dã 。thắng diệu Pháp giả cử Kinh 。tối thù thắng luận thích 。 顯是出世間證智。光明者舉經。此大乘法。 hiển thị xuất thế gian chứng trí 。quang minh giả cử Kinh 。thử Đại-Thừa Pháp 。 顯照餘法門者論釋。世間法名之為餘。 hiển chiếu dư Pháp môn giả luận thích 。thế gian pháp danh chi vi/vì/vị dư 。 出世間地法能起世間智明故曰顯照。 xuất thế gian địa Pháp năng khởi thế gian trí minh cố viết hiển chiếu 。 此第二番所以歎說者。正以是明淨法門。是以歎說。 thử đệ nhị phiên sở dĩ thán thuyết giả 。chánh dĩ thị minh tịnh Pháp môn 。thị dĩ thán thuyết 。 法門名為法故者。正指十地體為法門也。 Pháp môn danh vi Pháp cố giả 。chánh chỉ Thập Địa thể vi/vì/vị Pháp môn dã 。 分別十地事舉經。顯示所知法者論釋。 phân biệt Thập Địa sự cử Kinh 。hiển thị sở tri Pháp giả luận thích 。 向者光明法門是無漏世間教道也。是事不可思議等者牒經。 hướng giả quang minh Pháp môn thị vô lậu thế gian giáo đạo dã 。thị sự bất khả tư nghị đẳng giả điệp Kinh 。 顯示出世間智論釋。是證道也。 hiển thị xuất thế gian trí luận thích 。thị chứng đạo dã 。 此第三番為何義還結屬二道成難說義也。 thử đệ tam phiên vi/vì/vị hà nghĩa hoàn kết/kiết chúc nhị đạo thành nạn/nan thuyết nghĩa dã 。 此非世間能成清淨道者。 thử phi thế gian năng thành thanh tịnh đạo giả 。 以上言分別十地事顯示世間智。欲明此是教道殊能差別名為世間。 dĩ thượng ngôn phân biệt Thập Địa sự hiển thị thế gian trí 。dục minh thử thị giáo đạo thù năng sái biệt danh vi thế gian 。 非世間故須拂也。請分者。 phi thế gian cố tu phất dã 。thỉnh phần giả 。 自下佛性門中明方便姿體分 問曰。請分何故而興者 答曰。 tự hạ Phật tánh môn trung minh phương tiện tư thể phần  vấn viết 。thỉnh phần hà cố nhi hưng giả  đáp viết 。 金剛藏菩薩既受加勸起說本分。 Kim Cương tạng Bồ Tát ký thọ/thụ Gia khuyến khởi thuyết bổn phần 。 略明六種決定十地名字。即止默然。 lược minh lục chủng quyết định Thập Địa danh tự 。tức chỉ mặc nhiên 。 時眾既聞本分渴仰請慇思演其義。解脫月是眾之上首。 thời chúng ký văn bổn phần khát ngưỡng thỉnh ân tư diễn kỳ nghĩa 。giải thoát nguyệt thị chúng chi thượng thủ 。 既知眾心說偈啟請。是故來也 問曰。 ký tri chúng tâm thuyết kệ khải thỉnh 。thị cố lai dã  vấn viết 。 經云菩薩於諸眾生作不請之友。 Kinh vân Bồ Tát ư chư chúng sanh tác bất thỉnh chi hữu 。 此中何故須請也 答曰。凡說法之來。為於偈仰樂聞者說。 thử trung hà cố tu thỉnh dã  đáp viết 。phàm thuyết Pháp chi lai 。vi/vì/vị ư kệ ngưỡng lạc/nhạc văn giả thuyết 。 若不待請則聞者不生難遭之想。 nhược/nhã bất đãi thỉnh tức văn giả bất sanh nạn/nan tao chi tưởng 。 既不重法聞則不悟。是以須請。故論云。 ký bất trọng Pháp văn tức bất ngộ 。thị dĩ tu thỉnh 。cố luận vân 。 欲令大眾渴仰請說故也。又解。 dục lệnh Đại chúng khát ngưỡng thỉnh thuyết cố dã 。hựu giải 。 世間行滿隣於正地在修相覺方便現在前相顯於己。名之為說。 thế gian hạnh/hành/hàng mãn lân ư chánh địa tại tu tướng giác phương tiện hiện tại tiền tướng hiển ư kỷ 。danh chi vi/vì/vị thuyết 。 乘之修入入行資體。名之為請也。請分中有五番。 thừa chi tu nhập nhập hạnh/hành/hàng tư thể 。danh chi vi/vì/vị thỉnh dã 。thỉnh phần trung hữu ngũ phiên 。 要唯有三。初解脫月三請。第二大眾請。 yếu duy hữu tam 。sơ giải thoát nguyệt tam thỉnh 。đệ nhị Đại chúng thỉnh 。 第三諸佛加請 問曰。解脫月何故先請也 答曰。 đệ tam chư Phật gia thỉnh  vấn viết 。giải thoát nguyệt hà cố tiên thỉnh dã  đáp viết 。 解脫月是眾之上首。行德超群。 giải thoát nguyệt thị chúng chi thượng thủ 。hạnh/hành/hàng đức siêu quần 。 是故騰意先請。然解脫月數騰意而請。 thị cố đằng ý tiên thỉnh 。nhiên giải thoát nguyệt số đằng ý nhi thỉnh 。 未若大眾各自慇懃發彰於口。是以第二大眾同聲而請。 vị nhược/nhã Đại chúng các tự ân cần phát chương ư khẩu 。thị dĩ đệ nhị Đại chúng đồng thanh nhi thỉnh 。 然此十地之旨理既淵深。非佛不究際。 nhiên thử Thập Địa chi chỉ lý ký uyên thâm 。phi Phật bất cứu tế 。 斯已還說者不能盡其說。 tư dĩ hoàn thuyết giả bất năng tận kỳ thuyết 。 故次第三次明如來法王加請 問曰。 cố thứ đệ tam thứ minh Như Lai pháp vương gia thỉnh  vấn viết 。 華嚴中地前明十住十行等皆一請而說。此十地何故多請 答曰。 hoa nghiêm trung địa tiền minh thập trụ thập hành đẳng giai nhất thỉnh nhi thuyết 。thử Thập Địa hà cố đa thỉnh  đáp viết 。 前明世間行在修相位。既是位相說之不難。 tiền minh thế gian hạnh/hành/hàng tại tu tướng vị 。ký thị vị tướng thuyết chi bất nạn/nan 。 所以請不勞煩。此之十地理既深遠幽而難曉。 sở dĩ thỉnh bất lao phiền 。thử chi Thập Địa lý ký thâm viễn u nhi nạn/nan hiểu 。 故須多請。淺深不同義在於此。 cố tu đa thỉnh 。thiển thâm bất đồng nghĩa tại ư thử 。 就解脫月騰意請中。凡有三請。初請意。既聞本分略說地名。 tựu giải thoát nguyệt đằng ý thỉnh trung 。phàm hữu tam thỉnh 。sơ thỉnh ý 。ký văn bổn phần lược thuyết địa danh 。 然未演其義默然而住。大眾咸疑。 nhiên vị diễn kỳ nghĩa mặc nhiên nhi trụ/trú 。Đại chúng hàm nghi 。 若說者不能說上則不應說。 nhược/nhã thuyết giả bất năng thuyết thượng tức bất ưng thuyết 。 若聽者不勘聞上側不應聞。以說以聞故說聽必無過。說聽既無過。 nhược/nhã thính giả bất khám văn thượng trắc bất ưng văn 。dĩ thuyết dĩ văn cố thuyết thính tất vô quá 。thuyết thính ký vô quá 。 理側須辨。何故不說。是初請意。 lý trắc tu biện 。hà cố bất thuyết 。thị sơ thỉnh ý 。 下金剛藏答。非謂說聽之有過。但法是難聞。 hạ Kim Cương tạng đáp 。phi vị thuyết thính chi hữu quá 。đãn Pháp thị nạn/nan văn 。 證信者難得。故我默然。是以第二解脫月更言而請。 chứng tín giả nan đắc 。cố ngã mặc nhiên 。thị dĩ đệ nhị giải thoát nguyệt cánh ngôn nhi thỉnh 。 若以證信者難得。今此眾有能證信。 nhược/nhã dĩ chứng tín giả nan đắc 。kim thử chúng hữu năng chứng tín 。 故應廣說。下金剛藏復答。雖所歎眾勘能證信。 cố ưng quảng thuyết 。hạ Kim Cương tạng phục đáp 。tuy sở thán chúng khám năng chứng tín 。 餘樂小法者聞生疑惑有衰無利。 dư lạc/nhạc tiểu pháp giả văn sanh nghi hoặc hữu suy vô lợi 。 我既愍此故不說也。是以第三解脫月請。 ngã ký mẫn thử cố bất thuyết dã 。thị dĩ đệ tam giải thoát nguyệt thỉnh 。 願承佛神力說。以佛力故令人易信解。 nguyện thừa Phật thần lực thuyết 。dĩ Phật lực cố lệnh nhân dịch tín giải 。 若不說者側失大利。不得成就一切佛法。 nhược/nhã bất thuyết giả trắc thất Đại lợi 。bất đắc thành tựu nhất thiết Phật Pháp 。 此歎法有大利益故請。有解。若據修入次第。 thử thán pháp hữu Đại lợi ích cố thỉnh 。hữu giải 。nhược/nhã cứ tu nhập thứ đệ 。 初請為表未信者令信。第二請彰未入令入。第三請彰未熟也。 sơ thỉnh vi/vì/vị biểu vị tín giả lệnh tín 。đệ nhị thỉnh chương vị nhập lệnh nhập 。đệ tam thỉnh chương vị thục dã 。 就初請中有二。前長行疑念請。偈中騰意請。 tựu sơ thỉnh trung hữu nhị 。tiền trường hàng nghi niệm thỉnh 。kệ trung đằng ý thỉnh 。 何因何緣者。是疑駭之辭。說者為因。 hà nhân hà duyên giả 。thị nghi hãi chi từ 。thuyết giả vi/vì/vị nhân 。 聽者為緣。俱皆無過。以何因緣默然不說。 thính giả vi/vì/vị duyên 。câu giai vô quá 。dĩ hà nhân duyên mặc nhiên bất thuyết 。 論曰默然住欲令大眾偈仰者為欲於人。 luận viết mặc nhiên trụ/trú dục lệnh Đại chúng kệ ngưỡng giả vi/vì/vị dục ư nhân 。 復增尊敬者重於法也 問曰。 phục tăng tôn kính giả trọng ư Pháp dã  vấn viết 。 解脫月何故此眾中請 答曰。有其二義。一者行德超群。 giải thoát nguyệt hà cố thử chúng trung thỉnh  đáp viết 。hữu kỳ nhị nghĩa 。nhất giả hạnh/hành/hàng đức siêu quần 。 彼眾信伏可以詳推。 bỉ chúng tín phục khả dĩ tường thôi 。 二者德明鑒達知眾心疑問則眾請同曉除疑心開。 nhị giả đức minh giám đạt tri chúng tâm nghi vấn tức chúng thỉnh đồng hiểu trừ nghi tâm khai 。 具此二義故所以初請 問曰。何故前言金剛藏為上首。 cụ thử nhị nghĩa cố sở dĩ sơ thỉnh  vấn viết 。hà cố tiền ngôn Kim Cương tạng vi/vì/vị thượng thủ 。 今言解脫月為上首者 答曰。 kim ngôn giải thoát nguyệt vi/vì/vị thượng thủ giả  đáp viết 。 前列菩薩名中金剛藏為上首。蓋是眾之上首。 tiền liệt Bồ Tát danh trung Kim Cương tạng vi/vì/vị thượng thủ 。cái thị chúng chi thượng thủ 。 今解脫月者乃是請眾之上首也。餘問則亂者。餘問非一。 kim giải thoát nguyệt giả nãi thị thỉnh chúng chi thượng thủ dã 。dư vấn tức loạn giả 。dư vấn phi nhất 。 詳心不推問則成亂。此則釋上首義 問曰。 tường tâm bất thôi vấn tức thành loạn 。thử tức thích thượng thủ nghĩa  vấn viết 。 下亦大眾同請。何故不亂 答曰。 hạ diệc Đại chúng đồng thỉnh 。hà cố bất loạn  đáp viết 。 以此上首示請之儀式故。大眾如法而請。 dĩ thử thượng thủ thị thỉnh chi nghi thức cố 。Đại chúng như pháp nhi thỉnh 。 一時同聲而不亂也。眾調伏者。釋不亂義。 nhất thời đồng thanh nhi bất loạn dã 。chúng điều phục giả 。thích bất loạn nghĩa 。 上首所請情不失衡。互相推長以為調伏。又解。 thượng thủ sở thỉnh Tình bất thất hành 。hỗ tương thôi trường/trưởng dĩ vi/vì/vị điều phục 。hựu giải 。 若據修入次第。餘問則亂者永修相次第。 nhược/nhã cứ tu nhập thứ đệ 。dư vấn tức loạn giả vĩnh tu tướng thứ đệ 。 眾調伏者從修相覺得入同生異生一切方便行皆隨順相 chúng điều phục giả tùng tu tướng giác đắc nhập đồng sanh dị sanh nhất thiết phương tiện hạnh/hành/hàng giai tùy thuận tướng 應也。少字攝多者。義入偈中理則易解。 ưng dã 。thiểu tự nhiếp đa giả 。nghĩa nhập kệ trung lý tức dịch giải 。 故言攝也。若有過則不應說者。 cố ngôn nhiếp dã 。nhược hữu quá/qua tức bất ưng thuyết giả 。 此五偈顯說聽無過義。說法必藉因緣。說者無過因具足。 thử ngũ kệ hiển thuyết thính vô quá nghĩa 。thuyết Pháp tất tạ nhân duyên 。thuyết giả vô quá nhân cụ túc 。 聽者無過緣具足。因緣既具。何故不說。 thính giả vô quá duyên cụ túc 。nhân duyên ký cụ 。hà cố bất thuyết 。 因緣不定通於二種。一據正位攝方便。 nhân duyên bất định thông ư nhị chủng 。nhất cứ chánh vị nhiếp phương tiện 。 則以金剛藏為因。聽者為緣。二據方便入正位。 tức dĩ Kim Cương tạng vi/vì/vị nhân 。thính giả vi/vì/vị duyên 。nhị cứ phương tiện nhập chánh vị 。 則以聽眾為因。說者為緣。淨覺無過故者。 tức dĩ thính chúng vi/vì/vị nhân 。thuyết giả vi/vì/vị duyên 。tịnh giác vô quá cố giả 。 分處五偈顯無過。相淨覺無過者。淨覺是說因。 phần xứ/xử ngũ kệ hiển vô quá 。tướng tịnh giác vô quá giả 。tịnh giác thị thuyết nhân 。 則初偈說因具足故無過。 tức sơ kệ thuyết nhân cụ túc cố vô quá 。 次二偈歎同生眾有三種決定故無過。 thứ nhị kệ thán đồng sanh chúng hữu tam chủng quyết định cố vô quá 。 次一偈嘆異生眾有六種清淨故無過。末後一偈。 thứ nhất kệ thán dị sanh chúng hữu lục chủng thanh tịnh cố vô quá 。mạt hậu nhất kệ 。 總嘆同生異生思法情深渴仰樂聞。聽者無過中有二種眾。 tổng thán đồng sanh dị sanh tư Pháp Tình thâm khát ngưỡng lạc/nhạc văn 。thính giả vô quá trung hữu nhị chủng chúng 。 一者同法眾亦名同生眾。二者異法眾亦名異生眾。 nhất giả đồng pháp chúng diệc danh đồng sanh chúng 。nhị giả dị pháp chúng diệc danh dị sanh chúng 。 同法者同是入證位。證行是一以為同法。 đồng pháp giả đồng thị nhập chứng vị 。chứng hạnh/hành/hàng thị nhất dĩ vi/vì/vị đồng pháp 。 異法者入教道之位。 dị pháp giả nhập giáo đạo chi vị 。 教道差分體是別相以為異法。若說法為語言同法異法。 giáo đạo sái phần thể thị biệt tướng dĩ vi/vì/vị dị pháp 。nhược/nhã thuyết Pháp vi/vì/vị ngữ ngôn đồng pháp dị pháp 。 若就形狀為語言同生異生。同生者同是菩薩。 nhược/nhã tựu hình trạng vi/vì/vị ngữ ngôn đồng sanh dị sanh 。đồng sanh giả đồng thị Bồ Tát 。 亦可出家形同。異生者道殊別乃至諸趣形異。 diệc khả xuất gia hình đồng 。dị sanh giả đạo thù biệt nãi chí chư thú hình dị 。 云何嘆者說者。分處經文一一牒舉釋 問曰。 vân hà thán giả thuyết giả 。phần xứ/xử Kinh văn nhất nhất điệp cử thích  vấn viết 。 萬行非一。何故不歎餘德。咀嘆淨覺者 答曰。 vạn hạnh/hành/hàng phi nhất 。hà cố bất thán dư đức 。trớ thán tịnh giác giả  đáp viết 。 將請說法。淨覺是說因故唯嘆也。是說因者。 tướng thỉnh thuyết Pháp 。tịnh giác thị thuyết nhân cố duy thán dã 。thị thuyết nhân giả 。 若以音聲章句為說。內覺心為說因。 nhược/nhã dĩ âm thanh chương cú vi/vì/vị thuyết 。nội giác tâm vi/vì/vị thuyết nhân 。 若住前方便行為說。行前方便為因。 nhược/nhã trụ/trú tiền phương tiện hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thuyết 。hạnh/hành/hàng tiền phương tiện vi/vì/vị nhân 。 若理照外用以為說。內用淨智為因。覺者是覺知。 nhược/nhã lý chiếu ngoại dụng dĩ vi/vì/vị thuyết 。nội dụng tịnh trí vi/vì/vị nhân 。giác giả thị giác tri 。 觀者是觀知。行者謂心行。 quán giả thị quán tri 。hành giả vị tâm hành 。 心行於緣覺觀能動口言為因。既有淨說因。何故不說也。 tâm hành ư duyên giác quán năng động khẩu ngôn vi/vì/vị nhân 。ký hữu tịnh thuyết nhân 。hà cố bất thuyết dã 。 一攝對治二離諸過者。念智作對治名。 nhất nhiếp đối trì nhị ly chư quá/qua giả 。niệm trí tác đối trì danh 。 功德具有力作離過稱 所治者。一雜覺謂四倒。 công đức cụ hữu lực tác ly quá/qua xưng  sở trì giả 。nhất tạp giác vị tứ đảo 。 二雜覺因是三倒。四倒據麁念等而除。 nhị tạp giác nhân thị tam đảo 。tứ đảo cứ thô niệm đẳng nhi trừ 。 三倒是細以真智而遣。即論云離諸妄想也。餘顯離諸過者。 tam đảo thị tế dĩ chân trí nhi khiển 。tức luận vân ly chư vọng tưởng dã 。dư hiển ly chư quá/qua giả 。 釋功德具。離說礙也。有三過者。 thích công đức cụ 。ly thuyết ngại dã 。hữu tam quá giả 。 一者慳愱者。雖有智能說。若有慳愱則不能說法。 nhất giả xan 愱giả 。tuy hữu trí năng thuyết 。nhược hữu xan 愱tức bất năng thuyết Pháp 。 懈怠者。情惰於所說。不樂說者。 giải đãi giả 。Tình nọa ư sở thuyết 。bất lạc/nhạc thuyết giả 。 無說所辨力也。愱是瞋家分。不貪等除故無初過也。 vô thuyết sở biện lực dã 。愱thị sân gia phần 。bất tham đẳng trừ cố vô sơ quá/qua dã 。 無第二過者。不慳於所說。上說地名故無過。 vô đệ nhị quá/qua giả 。bất xan ư sở thuyết 。thượng thuyết địa danh cố vô quá 。 無第三過者。有樂說辨才力也。黠慧明了者。 vô đệ tam quá giả 。hữu lạc/nhạc thuyết biện tài lực dã 。hiệt tuệ minh liễu giả 。 根機疾利必勘受法也。願大菩提者。 căn ky tật lợi tất khám thọ/thụ Pháp dã 。nguyện Đại bồ-đề giả 。 明非二乘決定。名聞決定者。不名虛施。施必稱德。 minh phi nhị thừa quyết định 。danh văn quyết định giả 。bất danh hư thí 。thí tất xưng đức 。 有大名稱為眾敬重也。攝受決定者。 hữu Đại danh xưng vi/vì/vị chúng kính trọng dã 。nhiếp thọ quyết định giả 。 凡說法必為於可為說地。 phàm thuyết Pháp tất vi/vì/vị ư khả vi/vì/vị thuyết địa 。 故所為之眾必能領納也。說者善知者。金剛藏善知此眾勘受法。 cố sở vi/vì/vị chi chúng tất năng lĩnh nạp dã 。thuyết giả thiện tri giả 。Kim Cương tạng thiện tri thử chúng khám thọ/thụ Pháp 。 故攝受為說也。心不欲聞亦不得說。 cố nhiếp thọ vi/vì/vị thuyết dã 。tâm bất dục văn diệc bất đắc thuyết 。 生起後偈。雖有利根而無樂欲亦不得說。 sanh khởi hậu kệ 。tuy hữu lợi căn nhi vô lạc/nhạc dục diệc bất đắc thuyết 。 今明現有樂欲故能聽受也。阿含決定者。 kim minh hiện hữu lạc/nhạc dục cố năng thính thọ dã 。A Hàm quyết định giả 。 但勘受教及隨順教行悉非阿含。非證決定者。 đãn khám thọ giáo cập tùy thuận giáo hạnh/hành/hàng tất phi A Hàm 。phi chứng quyết định giả 。 不能滅除妄相入於正證。 bất năng diệt trừ vọng tướng nhập ư chánh chứng 。 此明有樂心有阿含決定無證決定也。非現前決定者。 thử minh hữu lạc/nhạc tâm hữu A Hàm quyết định vô chứng quyết định dã 。phi hiện tiền quyết định giả 。 究竟未來有能入證。 cứu cánh vị lai hữu năng nhập chứng 。 此句明有樂心無阿含決定無證決定也。現前決定者。現不能入。 thử cú minh hữu lạc/nhạc tâm vô A Hàm quyết định vô chứng quyết định dã 。hiện tiền quyết định giả 。hiện bất năng nhập 。 此句明無樂心無阿含決定無證決定。 thử cú minh vô lạc/nhạc tâm vô A Hàm quyết định vô chứng quyết định 。 此三種法器不具不敢請說也。 thử tam chủng Pháp khí bất cụ bất cảm thỉnh thuyết dã 。 今示現此眾具足勘能入證故請說也。偈言佛子智無畏者舉經釋。 kim thị hiện thử chúng cụ túc khám năng nhập chứng cố thỉnh thuyết dã 。kệ ngôn Phật tử trí vô úy giả cử Kinh thích 。 佛子者稱金剛藏。智者彰能知二種機。 Phật tử giả xưng Kim Cương tạng 。trí giả chương năng tri nhị chủng ky 。 證法者顯有證決定。現受者有阿含決定。 chứng Pháp giả hiển hữu chứng quyết định 。hiện thọ giả hữu A Hàm quyết định 。 若法器不具則恐其不受。善知滿足故無所畏。下經請願說也。 nhược/nhã Pháp khí bất cụ tức khủng kỳ bất thọ/thụ 。thiện tri mãn túc cố vô sở úy 。hạ Kinh thỉnh nguyện thuyết dã 。 已嘆同法眾結前偈。樂聞結後偈。 dĩ thán đồng pháp chúng kết/kiết tiền kệ 。lạc/nhạc văn kết/kiết hậu kệ 。 次嘆異生眾生下清淨者不濁故。離聽法垢礙故不濁。 thứ thán dị sanh chúng sanh hạ thanh tịnh giả bất trược cố 。ly thính pháp cấu ngại cố bất trược 。 一不欲者情惰不悕於法。 nhất bất dục giả Tình nọa bất hi ư Pháp 。 雖復情悕悕不得方亦名不欲。 tuy phục Tình hi hi bất đắc phương diệc danh bất dục 。 雖心欲聽而意不重則身無恭敬。名威儀濁。雖威儀齊整而五蓋覆心。 tuy tâm dục thính nhi ý bất trọng tức thân vô cung kính 。danh uy nghi trược 。tuy uy nghi tề chỉnh nhi ngũ cái phước tâm 。 名為蓋濁。雖無五蓋而有異想。謂妬勝破壞。 danh vi cái trược 。tuy vô ngũ cái nhi hữu dị tưởng 。vị đố thắng phá hoại 。 於上生妬於下破壞。 ư thượng sanh đố ư hạ phá hoại 。 或無異想而不足功德多有障難。或功德具而癡濁愚闇之障也。 hoặc vô dị tưởng nhi bất túc công đức đa hữu chướng nạn/nan 。hoặc công đức cụ nhi si trược ngu ám chi chướng dã 。 此偈以安住為宗。故獨釋安心。 thử kệ dĩ an trụ vi/vì/vị tông 。cố độc thích an tâm 。 實想物不能動名堅固。餘可見。是二偈者還結前可知。 thật tưởng vật bất năng động danh kiên cố 。dư khả kiến 。thị nhị kệ giả hoàn kết/kiết tiền khả tri 。 後一偈者起後解釋也。示無雜染心者。 hậu nhất kệ giả khởi hậu giải thích dã 。thị vô tạp nhiễm tâm giả 。 眾情齊同一心。在專樂之至更無餘念。非妬心者。 chúng Tình tề đồng nhất tâm 。tại chuyên lạc/nhạc chi chí cánh vô dư niệm 。phi đố tâm giả 。 人喜於勝生妬。今重法非妬心。 nhân hỉ ư thắng sanh đố 。kim trọng Pháp phi đố tâm 。 下半偈喻一心待法義。十地之旨圓融一味如蜜。 hạ bán kệ dụ nhất tâm đãi pháp nghĩa 。Thập Địa chi chỉ viên dung nhất vị như mật 。 萬行斯舉眾德具足如甘露也。六相如上說。 vạn hạnh/hành/hàng tư cử chúng đức cụ túc như cam lồ dã 。lục tướng như thượng thuyết 。 大智無所畏者。金剛藏答其問默之意。 đại trí vô sở úy giả 。Kim Cương tạng đáp kỳ vấn mặc chi ý 。 初一偈集法者明金剛藏意欲令眾悅。下五偈正是答其默意。 sơ nhất kệ tập Pháp giả minh Kim Cương tạng ý dục lệnh chúng duyệt 。hạ ngũ kệ chánh thị đáp kỳ mặc ý 。 五偈中初二偈明難說。第三偈明喻難聞。 ngũ kệ trung sơ nhị kệ minh nạn/nan thuyết 。đệ tam kệ minh dụ nạn/nan văn 。 第四偈喻難說難聞。第五結難說難聞。 đệ tứ kệ dụ nạn/nan thuyết nạn/nan văn 。đệ ngũ kết nạn/nan thuyết nạn/nan văn 。 欲令大眾悅是總者。 dục lệnh Đại chúng duyệt thị tổng giả 。 略舉五偈之意以酬解脫月 問曰。大眾何時不悅也 答曰。 lược cử ngũ kệ chi ý dĩ thù giải thoát nguyệt  vấn viết 。Đại chúng hà thời bất duyệt dã  đáp viết 。 上金剛藏略說地名復嘆真勝。眾咸樂聞而默然不說。 thượng Kim Cương tạng lược thuyết địa danh phục thán chân thắng 。chúng hàm lạc/nhạc văn nhi mặc nhiên bất thuyết 。 於是違其聽情同生疑念名為不悅。 ư thị vi kỳ thính Tình đồng sanh nghi niệm danh vi bất duyệt 。 故金剛藏顯法難說難聞。是故我默。一云。 cố Kim Cương tạng hiển Pháp nạn/nan thuyết nạn/nan văn 。thị cố ngã mặc 。nhất vân 。 難說則法為深勝復難聞。不絕於言則有可聞之理。 nạn/nan thuyết tức Pháp vi/vì/vị thâm thắng phục nạn/nan văn 。bất tuyệt ư ngôn tức hữu khả văn chi lý 。 是以大眾心生歡喜也。正酬答相者。 thị dĩ Đại chúng tâm sanh hoan hỉ dã 。chánh thù đáp tướng giả 。 前解脫月舉說聽之無過以請。金剛藏今答。 tiền giải thoát nguyệt cử thuyết thính chi vô quá dĩ thỉnh 。Kim Cương tạng kim đáp 。 非謂說聽有過。但理是深勝難說難聞。不可如常所說。 phi vị thuyết thính hữu quá 。đãn lý thị thâm thắng nạn/nan thuyết nạn/nan văn 。bất khả như thường sở thuyết 。 如常所聞雖未即說有可說之理。 như thường sở văn tuy vị tức thuyết hữu khả thuyết chi lý 。 通舉五偈酬答意故云正酬答也。酬答有二種。 thông cử ngũ kệ thù đáp ý cố vân chánh thù đáp dã 。thù đáp hữu nhị chủng 。 勘答者大智也。不怯弱者說有可說。 khám đáp giả đại trí dã 。bất khiếp nhược giả thuyết hữu khả thuyết 。 內具明智情無所懼。大智故離不勘答。是自無過。 nội cụ minh trí Tình vô sở cụ 。đại trí cố ly bất khám đáp 。thị tự vô quá 。 無所畏故離不正答。明理深難說大眾無過。 vô sở úy cố ly bất chánh đáp 。minh lý thâm nạn/nan thuyết Đại chúng vô quá 。 自他無過者說所聽無過也 問曰。 tự tha vô quá giả thuyết sở thính vô quá dã  vấn viết 。 何者是正答相 答曰。論云。難說復難聞故。 hà giả thị chánh đáp tướng  đáp viết 。luận vân 。nạn/nan thuyết phục nạn/nan văn cố 。 此總生偈中意正明難說難聞義。云何者牒以釋也。 thử tổng sanh kệ trung ý chánh minh nạn/nan thuyết nạn/nan văn nghĩa 。vân hà giả điệp dĩ thích dã 。 難得者會之不易也。最難勝者理深難證。 nan đắc giả hội chi bất dịch dã 。tối nạn/nan thắng giả lý thâm nạn/nan chứng 。 未曾有者雖證而證無證相。偈言下以經帖所說。 vị tằng hữu giả tuy chứng nhi chứng vô chứng tướng 。kệ ngôn hạ dĩ Kinh thiếp sở thuyết 。 難者示其難法未出其事 問曰。 nạn/nan giả thị kỳ nạn/nan Pháp vị xuất kỳ sự  vấn viết 。 何者是難事而云噵難 答曰。偈言。 hà giả thị nạn/nan sự nhi vân 噵nạn/nan  đáp viết 。kệ ngôn 。 菩薩所行示地事分別上。片出難事下復牒以釋之。 Bồ Tát sở hạnh thị địa sự phân biệt thượng 。phiến xuất nạn/nan sự hạ phục điệp dĩ thích chi 。 出世間智者證智。示者顯示。故別本云。 xuất thế gian trí giả chứng trí 。thị giả hiển thị 。cố biệt bổn vân 。 見以體證明白曰見諸地。行事者。十地中德用。 kiến dĩ thể chứng minh bạch viết kiến chư địa 。hạnh/hành/hàng sự giả 。Thập Địa trung đức dụng 。 行行非一名事。說勝故者。分別顯彰名之為說。 hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng phi nhất danh sự 。thuyết thắng cố giả 。phân biệt hiển chương danh chi vi/vì/vị thuyết 。 說之極妙故云上也 問曰。 thuyết chi cực diệu cố vân thượng dã  vấn viết 。 何者是菩薩行 答曰。論云。諸佛之根本。此明因能滿果也。 hà giả thị Bồ Tát hạnh  đáp viết 。luận vân 。chư Phật chi căn bản 。thử minh nhân năng mãn quả dã 。 覺佛智者釋佛義。以覺故名佛。 giác Phật trí giả thích Phật nghĩa 。dĩ giác cố danh Phật 。 明分得佛智為佛根本。已說難說者。上來直明法是難說。 minh phần đắc Phật trí vi/vì/vị Phật căn bản 。dĩ thuyết nạn/nan thuyết giả 。thượng lai trực minh pháp thị nạn/nan thuyết 。 未辨所以。復說所以難者。下釋難之所以。 vị biện sở dĩ 。phục thuyết sở dĩ nạn/nan giả 。hạ thích nạn/nan chi sở dĩ 。 何者是難者。何者難之所以也。 hà giả thị nạn/nan giả 。hà giả nạn/nan chi sở dĩ dã 。 行事者牒上地行事。是教道如實相應故云義。住即證道。 hạnh/hành/hàng sự giả điệp thượng địa hạnh/hành/hàng sự 。thị giáo đạo như thật tướng ứng cố vân nghĩa 。trụ/trú tức chứng đạo 。 不可如上說者。非聞思等境界故不可即相彰。 bất khả như thượng thuyết giả 。phi văn tư đẳng cảnh giới cố bất khả tức tướng chương 。 此略明後偈意。云何彼義住舉不偈釋。 thử lược minh hậu kệ ý 。vân hà bỉ nghĩa trụ/trú cử bất kệ thích 。 難得是總者。正偈中意故云總。餘是別。 nan đắc thị tổng giả 。chánh kệ trung ý cố vân tổng 。dư thị biệt 。 義難證故者。前偈上句難者難得也。 nghĩa nạn/nan chứng cố giả 。tiền kệ thượng cú nạn/nan giả nan đắc dã 。 難得有四種者。對四相明菩薩行事不可如是說。 nan đắc hữu tứ chủng giả 。đối tứ tướng minh Bồ Tát hạnh sự bất khả như thị thuyết 。 微者非聞思境界。麁事不須思惟顯。聞則能得。 vi giả phi văn tư cảnh giới 。thô sự bất tu tư tánh hiển 。văn tức năng đắc 。 今言微。故非麁聞慧相應境界也 問曰。 kim ngôn vi 。cố phi thô văn tuệ tướng ứng cảnh giới dã  vấn viết 。 若微乃可非麁聞慧境界。思慧應當見 答曰。 nhược/nhã vi nãi khả phi thô văn tuệ cảnh giới 。tư tuệ ứng đương kiến  đáp viết 。 亦非思慧境界。以分別法相名之為思。 diệc phi tư tuệ cảnh giới 。dĩ phân biệt Pháp tướng danh chi vi/vì/vị tư 。 此法無相故非思境 問曰。若是難見非思慧境界。 thử pháp vô tướng cố phi tư cảnh  vấn viết 。nhược/nhã thị nạn/nan kiến phi tư tuệ cảnh giới 。 世聞修道智慧應能得。答曰。 thế văn tu đạo trí tuệ ưng năng đắc 。đáp viết 。 契合成行名之為修。念所不及。何能修相應。 khế hợp thành hạnh/hành/hàng danh chi vi/vì/vị tu 。niệm sở bất cập 。hà năng tu tướng ứng 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:16:14 2008 ============================================================